Ça pourrait faire un tort irréparable à la réputation du défunt. | Open Subtitles | هذا قدّ يتسبب بتشويه لا يمكن إصلاحه لسمعة الفقيد. |
La section australienne de la Commission internationale de juristes a grandement porté atteinte à la réputation de la Commission internationale de juristes. | UN | وقد أساء الفرع الاسترالي للجنة الحقوقيين الدولية إساءة بالغة لسمعة هذه اللجنة. |
Cette démarche a également été faite sans que l'on tienne dûment compte des processus intergouvernementaux ou de la réputation de l'Organisation. | UN | وقد تم ذلك أيضا من غير إيلاء الاعتبار اللازم للممارسات الحكومية الدولية أو لسمعة الأمم المتحدة. |
Notre délégation estime par conséquent que le Procureur doit agir scrupuleusement et avec une extrême prudence, pour préserver la réputation de la Cour pénale internationale. | UN | لذلك يرى وفدي أن المدعي العام يجب أن يتوخى الدقة والحذر الشديد في تصرفاته صونا لسمعة المحكمة الجنائية الدولية. |
Tu donne une mauvaise image de toutes les Mantes du monde. | Open Subtitles | ؟ لقـد أسأت لسمعة كل (السراعيف) في كل مكان |
Le cancer ne donne pas une mauvaise image. | Open Subtitles | كيف يسيئ السرطان لسمعة الرجل؟ |
De même, le Groupe de travail estime que rien, dans les actes de M. Yang, ne peut être considéré comme préjudiciable à la réputation d’autrui. | UN | كما يعتبر الفريق العامل أنه لا يرى شيئاً في أفعال السيد يانغ يسبب الضرر لسمعة الغير. |
Depuis plus de 20 ans, l'occupation du Timor oriental nuit et fait du tort à la réputation de l'Indonésie sur la scène internationale. | UN | ويسبب احتلال تيمور الشرقية طيلة ما يزيد على ٢٠ عاما الحرج والضرر لسمعة إندونيسيا في الساحة الدولية. |
Un tel comportement de la part de la KFOR et de la MINUK au Kosovo-Metohija est le coup le plus dur porté à la réputation et à l'autorité de l'Organisation. | UN | ويمثل سلوك قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا صفعة شديدة لسمعة الأمم المتحدة وسلطتها. |
En Zambie, certains journaux qui bénéficient d'un fort soutien financier s'emploient à porter atteinte à la réputation de personnes publiques, notamment le Président et les membres de sa famille, et ce par des articles renfermant des allégations mensongères et sans fondement. | UN | ففي زامبيا، تسعى بعض الصحف التي تحظى بتمويل كبير إلى اﻹساءة لسمعة الشخصيات العامة، وبخاصة الرئيس وأسرته، وذلك عن طريق نشر ادعاءات زائفة وغير مثبتة ضدهم. |
L'affirmation - faite sur la base de trois rapports médicaux concordants - selon laquelle la fille de l'auteur remplissait les conditions requises pour pouvoir prétendre à une allocation pour enfant handicapé est équitable et ne vise par conséquent pas à porter délibérément atteinte à la réputation ou à l'honneur de la personne concernée. | UN | فالإقرار المستند إلى ثلاثة تقارير طبية متزامنة بأن ابنة صاحب البلاغ تستحق علاوة الطفل العاجز إقرار عادل ولا يمكن أن يهدف إلى إيذاء متعمد لسمعة الشخص أو شرفه. |
On a déclaré que la notion de mesure provisoire ex parte suscitait encore des oppositions fortes et persistantes et que le Groupe de travail devait prendre garde de ne pas créer de controverse au sein de la Commission à propos de cette question, ce qui pourrait nuire à la réputation de la Loi type sur l'arbitrage et à celle de la CNUDCI. | UN | وقيل إنه ما زالت هنالك آراء متضاربة بشدة وإلحاح حول مفهوم التدابير المؤقتة التي تمنح بناء على طلب طرف واحد وأنه ينبغي للفريق العامل أن يتوخى الحذر من أجل عدم إثارة جدل في اللجنة حول هذه المسألة، حيث إن ذلك يمكن أن يكون مسيئا لسمعة القانون النموذجي للتحكيم ولسمعة الأونسيترال. |
Je ne voulais pas aggraver la réputation de la dame. | Open Subtitles | خفت من الإساءة لسمعة المرأة المسكينة أكثر من هذا |
La non-application de cette décision suscitera des questions légitimes et portera gravement atteinte à la crédibilité de l'organisation internationale chargée de l'opération référendaire. | UN | وعدم تطبيقها سيؤدي إلى إثارة تساؤلات مشروعة وستترتب عليه إساءة كبيرة لسمعة المنظمة الدولية المسؤولة عن عملية الاستفتاء. |
Sa délégation ne tolérera jamais une quelconque atteinte à la souveraineté de son pays ou que son système socialiste soit diffamé car ce système constituait une arme puissante pour assurer la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن وفد بلده لن يسمح أبدا بأي خرق لسيادة بلده أو تشويه لسمعة نظامها الاشتراكي، الذي يمثل سلاحا قويا في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |