"لسنا على" - Traduction Arabe en Français

    • ne sommes pas sur
        
    • nous ne sommes pas
        
    • ne sommes pas en
        
    • On n'est pas
        
    • ne nous
        
    • ne sommes pas d'
        
    • ne sommes pas au
        
    • ne sommes plus en
        
    • nous n'avons
        
    Ces chiffres indiquent que nous ne sommes pas sur la voie qui nous permettra d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pire encore, nous ne sommes pas sur la bonne voie pour commencer à réduire l'ampleur et les effets de l'épidémie en 2005. UN والأكثر أهمية من ذلك، أننا لسنا على المسار الصحيح لتقليل مستوى انتشار الوباء وتأثيره بحلول عام 2005.
    nous ne sommes pas prêts à payer le prix pour aider les affamés et secourir les démunis de la Terre, comme au Sahel. UN ونحن لسنا على استعداد لدفع الثمن المطلوب لمساعدة الجوعى وإنقاذ المحرومين في اﻷرض.
    Toutefois, nous ne sommes pas prêts à nous engager dans un vain dialogue. UN غير أننا لسنا على استعداد للدخول في حوار من أجل الحوار.
    nous ne sommes pas en très bons termes. Open Subtitles لماذا لم تطلب مساعدة شارلوك؟ انا وشارلوك حاليا لسنا على علاقة جيدة
    Vos amis n'atteindront pas votre côté de l'île, car On n'est pas sur la même île. Open Subtitles لن يستطيع أصدقائك الوصول إلى جانبكم من الجزيرة لأنّنا لسنا على نفس الجزيرة
    Nous ne sommes pas sur une route principale, mais... as-tu remarqué que sur les derniers kilomètres, on n'avait vu personne ? Open Subtitles أنا أعلم أننا لسنا على طريق سريع، لكن.. هل لاحظتِ أننا لم نرى أي شخص منذ عدة أميال؟
    Nous avons même une équipe d'archéologues pour vérifier que nous ne sommes pas sur le point de noyer l'Arche de l'Alliance, ce qui serait regrettable, vous savez. Open Subtitles لدينا حتى فريق من علماء الآثار نتحقق اننا لسنا على وشك الغرق بسفينة الاتفاقيه, الذي يبدو لسوء الحظ, كما تعلمين.
    Officiellement, nous ne sommes pas sur le territoire américain. Open Subtitles الجمارك.رسميا لسنا على أرض الولايات المتحدة
    Nous ne sommes pas sur Mars. Open Subtitles لسنا على المريخ
    Tout comme eux, nous ne sommes pas prêts à vivre sous l'épée de Damoclès que représente le terrorisme. UN ونحن مثلهم لسنا على استعداد لأن نحيا وسيف داموقليس، ممثلاُ في الإرهاب، مسلط على أعناقنا.
    Écoute, je sais que toi et moi ne sommes pas en très bons termes en ce moment, mais je devais venir chez toi et je ne sais pas comment te le dire, donc je suppose que je vais juste le dire mais... Open Subtitles أنا أعلم أن أنا وأنت لسنا على وفاق الآن لكن كان علي القدوم ولا أعلم
    La réunion de haut niveau de l'Assemblée générale la semaine dernière a montré clairement que nous ne sommes pas en passe de réaliser la plupart ou même quelques-uns des OMD. UN إن الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة في الأسبوع الماضي قد أوضح أننا لسنا على المسار الصحيح لتحقيق معظم تلك الأهداف أو أي منها.
    Aujourd'hui, nous nous sommes cependant abstenus lors du vote sur le projet de résolution, car le texte porte sur une affaire spécifique concernant laquelle nous ne sommes pas en possession de tous les faits et qui est en instance de jugement. UN ومع ذلك امتنعنا اليوم عن التصويت على القرار، نظرا لأن مضمونه يتعامل مع حالة معينة لسنا على إلمام بجميع الحقائق فيها ولأنها مسألة أمام القضاء.
    On n'est pas prêts à lutter contre l'étendue des dégâts que ces gens peuvent faire. Open Subtitles لسنا على استعداد للتعامل مع هذا القدر من الخسائر الذي يمكنهم احداثه
    Si vous n'en aviez pas tenu compte, nous ne nous serions pas vraiment rapprochés dans le processus; donc, nous ne savons pas. UN وإذا كنتم لم تأخذوا بها، فإننا لسنا على اطلاع وثيق فعلا في هذه العملية، وبالتالي فإننا لا نعرف.
    nous ne sommes pas d'accord avec tout ce que vous faites, d'accord ? Open Subtitles لا ، نحن لسنا على ما يرام مع أى شئ تفعله ، إتفقنا ؟
    nous ne sommes pas au bord du gouffre. Open Subtitles لسنا على مقربة من الإفلاس.
    Nous ne sommes plus en contact, mais... ainsi va la vie. Open Subtitles نحن لسنا على اتصال بعد الآن، نعم، ولكن الحياة تستمر.
    nous n'avons que faire des conseils de juristes au chômage sur la façon de gérer notre pays. UN ونحن لسنا على استعداد ﻷن نقبل من محامين عاطلين عن العمل نصائح بشأن الطريقة التي ندبر بها شؤون بلدنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus