Le mandat d'un membre du Conseil d'administration pourra être prorogé pour une année supplémentaire. | UN | ويجوز تجديد فترة عضو المجلس لسنة إضافية. |
Mais il y a plus : selon le plan actuel, la Mission devrait se retirer justement au moment même où prendra fin le mandat du Gouvernement actuel, à la fin de 2003, pendant une période de transition durant laquelle il serait souhaitable de maintenir une présence de l'ONU au Guatemala pour une année supplémentaire - c'est à dire jusqu'en 2004 - afin d'assurer la pérennité de la logique des accords de paix. | UN | لكن هناك المزيد: بموجب النظام الحالي، سيتم سحب البعثة حينما تنهي الإدارة الحالية مدتها في نهاية عام 2003، في فترة انتقالية يكون من المستصوب خلالها الاحتفاظ بوجود الأمم المتحدة في غواتيمالا لسنة إضافية - طوال عام 2004 - لضمان مواصلة منطق السلام في المستقبل. |
36. Dans sa résolution 49/198 du 23 décembre 1994, intitulée " Situation des droits de l'homme au Soudan " , l'Assemblée générale a remercié le Rapporteur spécial de son dernier rapport (A/49/539) et s'est félicitée de la décision de la Commission des droits de l'homme de proroger son mandat d'une autre année. | UN | ٦٣- أعربت الجمعية العامة في قرارها ٩٤/٨٩١ المؤرخ في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بعنوان " حالة حقوق اﻹنسان في السودان " ، عن شكرها للمقرر الخاص على تقريره اﻷخير A/49/539)( ورحبت بقرار لجنة حقوق اﻹنسان بتمديد ولاية المقرر الخاص لسنة إضافية. |
Le PNUD prie le Conseil d'administration de proroger le deuxième cadre de coopération d'une année supplémentaire jusqu'à la fin de 2004. | UN | 11 - يطلب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من المجلس التنفيذي أن يمدّد إطار التعاون العالمي الثاني لسنة إضافية حتى نهاية عام 2004. |
La stratégie de recrutement prévoyait que les plans de succession seraient prêts en septembre 2001; toutefois, cette échéance, déjà reportée de plus de deux ans, risque de l'être d'une année supplémentaire. | UN | وتوقعت استراتيجية التزويد بالموظفين أن يُستكمل التخطيط لتعاقب الموظفين بحلول أيلول/سبتمبر 2001. وتأخر الاستكمال مع ذلك في أكثر من عامين ومن المحتمل أن يتأخر لسنة إضافية. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé que, si la mission à laquelle l'intéressé est détaché et le Département auquel il appartient y consentent, ce droit pourrait être prorogé pour un an. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند استفسارها، بأنه يمكن تمديد فترة امتيازات شغل الوظائف لسنة إضافية واحدة بموافقة البعثة المُستقبلة للموظف وإدارته الأصلية. |
Une année supplémentaire de scolarisation peut augmenter de 10 à 20 % les revenus futurs d'une fille. | UN | ومن شأنه تلقِّي التعليم لسنة إضافية واحدة أن يزيد من دخل الفتاة في المستقبل بنسبة ما بين 10 إلى 20 في المائة. |
Face à la persistance de l'instabilité, le Conseil de sécurité a décidé de proroger son mandat pour une nouvelle période d'un an, qui a pris fin le 31 décembre 2003 (S/2002/930). | UN | ونظرا لاستمرار عدم الاستقرار، فقد وافق مجلس الأمن على تجديد ولاية المكتب لسنة إضافية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 S/2002/930)). |
Dans la lettre datée du 5 septembre 2003 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2003/889), le Secrétaire général a demandé que ce mandat soit prorogé pour une année supplémentaire, soit jusqu'au 31 décembre 2004. | UN | وطلب الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن في رسالته المؤرخة 5 أيلول/ سبتمبر 2003 (S/2003/889) تمديد فترة ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لسنة إضافية إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Dans la lettre datée du 5 septembre 2003 qu'il a adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2003/889), le Secrétaire général a demandé que ce mandat soit prorogé pour une année supplémentaire, soit jusqu'au 31 décembre 2004. | UN | وطلب الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن في رسالته المؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 2003 (S/2003/889) تمديد فترة ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لسنة إضافية إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
En outre, pour renforcer son soutien régional à l'Afrique francophone et coordonner plus efficacement son action avec celle des autres prestataires d'assistance technique pour les finances publiques dans la région, le programme SYGADE a reconduit le détachement de l'un de ses fonctionnaires à Bamako (Mali) pour une année supplémentaire à compter de novembre 2011. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، سعياً إلى زيادة تعزيز دعمه الإقليمي لأفريقيا الناطقة بالفرنسية وزيادة فاعلية التنسيق مع المؤسسات التقنية الأخرى التي تقدم مساعدة تمويل عامة في المنطقة، بتجديد تعيين أحد موظفيه في باماكو، مالي، لسنة إضافية تبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
En outre, pour renforcer son soutien régional à l'Afrique francophone et coordonner plus efficacement son action avec celle des autres prestataires d'assistance technique pour les finances publiques dans la région, le programme SYGADE a reconduit le détachement de l'un de ses fonctionnaires à Bamako (Mali) pour une année supplémentaire à compter de novembre 2011. | UN | وإضافة إلى ذلك، قام برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي، سعياً إلى زيادة تعزيز دعمه الإقليمي لأفريقيا الناطقة بالفرنسية وزيادة فاعلية التنسيق مع المؤسسات التقنية الأخرى التي تقدم مساعدة تمويل عامة في المنطقة، بتجديد تعيين أحد موظفيه في باماكو، مالي، لسنة إضافية تبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
Il a rappelé que la note de pays concernant l'Inde avait été présentée et avait fait l'objet d'une discussion à la session de janvier 1997 du Conseil d'administration, après quoi une décision avait été prise pour proroger le programme-relais de 1996-1997 d'une année supplémentaire et de préparer un nouveau programme de pays pour la période 1999 à 2002. | UN | وأكد أن المذكرة القطرية للهند قُدمت ونوقشت في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ للمجلس التنفيذي، حيث اتخذ قرار بتمديد البرنامج الانتقالي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لسنة إضافية وإعداد برنامج قطري جديد للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٢. |
32. L'une des composantes principales de la dernière initiative du Gouvernement, appelée < < plan d'action pour la protection sur le lieu de travail > > , est constituée par une autre réduction de cotisation pour aider à l'emploi des mères ayant de jeunes enfants; elle représente 28,5 % de réduction des cotisations pendant deux ans, suivis d'une année supplémentaire avec une réduction de 14,5 %. | UN | 32- ويتمثل أحد أبرز مكونات المبادرة الأخيرة التي أطلقتها الحكومة بعنوان " خطة عمل بشأن توفير الحماية في مكان العمل " في منح تخفيض إضافي في الاشتراكات لتيسير توظيف الأمهات؛ ويتمثل ذلك في تخفيض الاشتراكات بنسبة 28.5 في المائة لمدة سنتين، ثم تخفيضها بنسبة 14.5 في المائة لسنة إضافية. |
Par sa décision 64/418 du 29 mars 2010, l'Assemblée générale a décidé de reconduire pour un an, à compter du 1er juillet 2010, le mandat des trois juges ad litem. | UN | 7 - وقررت الجمعية العامة، بمقررها 64/418، المؤرخ 29 آذار/مارس 2010، تمديد فترة ولاية القضاة المخصصين الثلاثة لسنة إضافية تبدأ في 1 تموز/يوليه 2010. |
a) Membres dont le mandat est prorogé pour un an (2011) | UN | (أ) أعضاء لجنة مراجعة الحسابات الذين يواصلون عضويتهم لسنة إضافية (2011) |
Face à la persistance de l'instabilité, le Conseil de sécurité a décidé de proroger son mandat pour une nouvelle période d'un an, qui a pris fin le 31 décembre 2003 (S/2002/930). | UN | ونظرا لاستمرار عدم الاستقرار، فقد وافق مجلس الأمن على تجديد ولاية المكتب لسنة إضافية تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 S/2002/930)). |