"لسنوات عديدة" - Traduction Arabe en Français

    • depuis de nombreuses années
        
    • pendant de nombreuses années
        
    • depuis des années
        
    • depuis plusieurs années
        
    • pendant des années
        
    • pendant plusieurs années
        
    • pendant de longues années
        
    • pluriannuelles
        
    • depuis longtemps
        
    • nombreuses années de
        
    • trop grand nombre d'années
        
    • années à
        
    • dans les années
        
    • depuis de longues années
        
    • pour de nombreuses années
        
    Ces stocks, accumulés depuis de nombreuses années, concernent des munitions obsolètes, dangereuses et ne répondant à aucun objectif impératif de sécurité. UN وهذه المخزونات المتراكمة لسنوات عديدة الآن، تشتمل على ذخائر خطيرة وبالية لا تلبي أي احتياج أمني ملح.
    depuis de nombreuses années, nous déclarons que la seule garantie absolue contre une catastrophe nucléaire est l'élimination totale de ces armes. UN لقد دفعنا لسنوات عديدة بأن الضمان المطلق الوحيد لعدم وقوع كارثة نووية هو التخلص تماما من هذه الأسلحة.
    Le Comité mixte a constaté que cette question avait été examinée pendant de nombreuses années et que toute nouvelle étude conduirait sans aucun doute aux mêmes conclusions. UN وخلص المجلس إلى أن هذه المسألة درست لسنوات عديدة وأن مما لا شك فيه أن أي دراسات أخرى ستصل إلى نفس النتائج.
    À l'instar des événements de Sabra et Shatila, ceux de Djénine vont hanter Israël pendant de nombreuses années. UN وسوف تطارد أحداث جنين، شأنها شأن الأحداث التي وقعت في صبرا وشاتيلا، إسرائيل لسنوات عديدة مقبلة.
    La Conférence du désarmement examine cette question depuis des années sans faire preuve d'une imagination excessive, pour ne pas dire plus. UN وما فتئ مؤتمر نزع السلاح يناقش لسنوات عديدة هذه القضية دون أن يتوصل الى مجرد تخيل حل لها.
    En outre, 1 500 apatrides reçoivent depuis plusieurs années une aide au HCR. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت مجموعة من ٥٠٠ ١ شخص من اﻷشخاص العديمي الجنسية مساعدات من المفوضية لسنوات عديدة.
    Nous avons travaillé dur pendant des années et souffert de revers tragiques dans nos tentatives d'entrer en communication avec votre monde. Open Subtitles لقد عملنا بجد لسنوات عديدة.. عانينا كثير من المآسي والإنتكـاسات في محاولة .. لإيجاد التواصل مع عالمكما.
    En outre, le premier coordonnateur du Programme a été pendant plusieurs années un Nigérian. UN بالإضافة إلى ذلك قام نيجيري بمهام المنسق الأول للبرنامج لسنوات عديدة.
    J'échange des pièces d'échec avec Les Etats unis depuis de nombreuses années maintenant, Capitaine. Open Subtitles لقد تبادلت قطع الشطرنج مع الولايات المتحدة. لسنوات عديدة الآن،أيها القبطان
    Peu de progrès ont été réalisés pour lutter contre la production effrénée d'héroïne à laquelle on assiste depuis de nombreuses années dans certaines parties de l'Asie du Sud-Est. UN ولم يحــــرز تقدم يذكر في مكافحة الانتاج المنفلت للهيرويـــــن، الذي شهدناه لسنوات عديدة في أجزاء مـــن جنوب شرقي آسيا.
    La Nouvelle-Zélande parraine depuis de nombreuses années un projet de résolution sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN ولقد تبنت نيوزيلندا لسنوات عديدة مشروع قرار بشأن الحظر الشامل للتجارب.
    Elle est membre depuis de nombreuses années de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies, une autre enceinte à laquelle elle participe activement. UN وقد أضحت لسنوات عديدة عضواً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وهو منتدى آخر تشارك فيه المنظمة مشاركةً فعالة.
    Terrance et Phillip, vous avez cartonné pendant de nombreuses années. Open Subtitles تيرينس وفيليب, لقد قدمتم عرضاً مذهلاً لسنوات عديدة.
    Vous avez été un serviteur loyal pendant de nombreuses années. Open Subtitles لقد خدمت َ هذه الدولة بإخلاص لسنوات عديدة
    Comme les délégations se le rappelleront, le Moyen-Orient et l'Afrique du Sud ont dominé l'ordre du jour politique de l'Assemblée pendant de nombreuses années. UN وكما هو معروف، فإن الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا قد سيطرا على جدول اﻷعمال السياسي لهذه الجمعية لسنوات عديدة.
    Le Panama appuie cette position depuis des années, à New York mais aussi dans d'autres institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN إن بنما قد تمسكت بهذا الموقف لسنوات عديدة في نيويورك وكذلك فــــي الوكالات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    De même, nous réclamons que soit levé sans plus tarder l'embargo contre Cuba, que l'Assemblée dénonce depuis des années. UN وعلى هذا المنوال، فإننا نحث على الإنهاء السريع للحصار المفروض على كوبا، الذي أدانته الجمعية العامة لسنوات عديدة.
    Ils retiennent aussi depuis plusieurs années l'attention suivie de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN كما أنها تتابع عــن كثـب من جانب الجمعية العامة لسنوات عديدة.
    Ayant été témoins, pendant des années, de la politique répugnante de l'apartheid en Afrique du Sud, nous sommes satisfaits de la rapidité avec laquelle cette politique s'est récemment effondrée. UN إننا بعد أن شهدنا لسنوات عديدة سياسة الفصل العنصري البغيضة في جنوب افريقيا، يسعدنا أن نشهد في اﻵونة اﻷخيرة السرعة التي يتم بها القضاء على هذه السياسة.
    pendant plusieurs années il a travaillé dans le domaine du désarmement au Ministère des affaires étrangères de son pays ainsi qu'à la mission roumaine à Vienne. UN وعمل لسنوات عديدة في ميدان نزع السلاح بوزارة خارجية بلده، وببعثة رومانيا في فيينا أيضا.
    Le peuple du Libéria devra faire face à ces questions pendant de longues années encore. UN وسيتعامل شعب ليبريا مع هذه المسائل لسنوات عديدة.
    La délégation était satisfaite que 13 pays avaient annoncé des contributions pluriannuelles et que plusieurs pays avaient augmenté leurs contributions. UN كما أعرب الوفد عن امتنانه لإعلان 13 بلدا تبرعات معلنة لسنوات عديدة ولأن بلدانا عديدة قد زادت تبرعاتها.
    Nous appuyons également la négociation d'un instrument juridique relatif à des garanties négatives de sécurité, qui figure depuis longtemps à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. UN ونؤيد أيضا التفاوض على صك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، التي ظلت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لسنوات عديدة.
    Les contraintes politiques qui s'exercent sur des travaux réalisés dans des régions perturbées sont trop importantes pour qu'il soit légitime d'escompter un résultat sur un trop grand nombre d'années. UN فمقتضيات العمل السياسية في مناطق متأزمة من العالم هي من الشدة بحيث لا يمكن تبرير التخطيط لسنوات عديدة قادمة.
    La délégation chinoise a appelé l'attention sur le problème de la croissance démographique rapide que connaissait et continuerait de connaître la Chine dans les années à venir. UN ووجه وفد الصين الانتباه إلى تحدي النمو السكاني السريع الذي واجهته الصين وما زالت تواجهه لسنوات عديدة.
    L'absence d'éclaircissements est une cause de préoccupation pour le Groupe de travail depuis de longues années. UN وقد شكل انعدام الإيضاحات مصدر قلق للفريق العامل لسنوات عديدة.
    Nous nous attendons à ce que ces conclusions et recommandations influent sur les politiques des États-Unis pour de nombreuses années. UN ونتوقع كذلك أن يكون لاستنتاجاتها وتوصياتها أثر كبير داخل الولايات المتحدة لسنوات عديدة مقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus