Ces stocks, accumulés depuis de nombreuses années, concernent des munitions obsolètes, dangereuses et ne répondant à aucun objectif impératif de sécurité. | UN | وهذه المخزونات المتراكمة لسنوات عديدة الآن، تشتمل على ذخائر خطيرة وبالية لا تلبي أي احتياج أمني ملح. |
depuis de nombreuses années, nous déclarons que la seule garantie absolue contre une catastrophe nucléaire est l'élimination totale de ces armes. | UN | لقد دفعنا لسنوات عديدة بأن الضمان المطلق الوحيد لعدم وقوع كارثة نووية هو التخلص تماما من هذه الأسلحة. |
Le Comité mixte a constaté que cette question avait été examinée pendant de nombreuses années et que toute nouvelle étude conduirait sans aucun doute aux mêmes conclusions. | UN | وخلص المجلس إلى أن هذه المسألة درست لسنوات عديدة وأن مما لا شك فيه أن أي دراسات أخرى ستصل إلى نفس النتائج. |
À l'instar des événements de Sabra et Shatila, ceux de Djénine vont hanter Israël pendant de nombreuses années. | UN | وسوف تطارد أحداث جنين، شأنها شأن الأحداث التي وقعت في صبرا وشاتيلا، إسرائيل لسنوات عديدة مقبلة. |
La Conférence du désarmement examine cette question depuis des années sans faire preuve d'une imagination excessive, pour ne pas dire plus. | UN | وما فتئ مؤتمر نزع السلاح يناقش لسنوات عديدة هذه القضية دون أن يتوصل الى مجرد تخيل حل لها. |
En outre, 1 500 apatrides reçoivent depuis plusieurs années une aide au HCR. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تلقت مجموعة من ٥٠٠ ١ شخص من اﻷشخاص العديمي الجنسية مساعدات من المفوضية لسنوات عديدة. |
Nous avons travaillé dur pendant des années et souffert de revers tragiques dans nos tentatives d'entrer en communication avec votre monde. | Open Subtitles | لقد عملنا بجد لسنوات عديدة.. عانينا كثير من المآسي والإنتكـاسات في محاولة .. لإيجاد التواصل مع عالمكما. |
En outre, le premier coordonnateur du Programme a été pendant plusieurs années un Nigérian. | UN | بالإضافة إلى ذلك قام نيجيري بمهام المنسق الأول للبرنامج لسنوات عديدة. |
J'échange des pièces d'échec avec Les Etats unis depuis de nombreuses années maintenant, Capitaine. | Open Subtitles | لقد تبادلت قطع الشطرنج مع الولايات المتحدة. لسنوات عديدة الآن،أيها القبطان |
Peu de progrès ont été réalisés pour lutter contre la production effrénée d'héroïne à laquelle on assiste depuis de nombreuses années dans certaines parties de l'Asie du Sud-Est. | UN | ولم يحــــرز تقدم يذكر في مكافحة الانتاج المنفلت للهيرويـــــن، الذي شهدناه لسنوات عديدة في أجزاء مـــن جنوب شرقي آسيا. |
La Nouvelle-Zélande parraine depuis de nombreuses années un projet de résolution sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ولقد تبنت نيوزيلندا لسنوات عديدة مشروع قرار بشأن الحظر الشامل للتجارب. |
Elle est membre depuis de nombreuses années de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies, une autre enceinte à laquelle elle participe activement. | UN | وقد أضحت لسنوات عديدة عضواً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة، وهو منتدى آخر تشارك فيه المنظمة مشاركةً فعالة. |
Terrance et Phillip, vous avez cartonné pendant de nombreuses années. | Open Subtitles | تيرينس وفيليب, لقد قدمتم عرضاً مذهلاً لسنوات عديدة. |
Vous avez été un serviteur loyal pendant de nombreuses années. | Open Subtitles | لقد خدمت َ هذه الدولة بإخلاص لسنوات عديدة |
Comme les délégations se le rappelleront, le Moyen-Orient et l'Afrique du Sud ont dominé l'ordre du jour politique de l'Assemblée pendant de nombreuses années. | UN | وكما هو معروف، فإن الشرق اﻷوسط وجنوب افريقيا قد سيطرا على جدول اﻷعمال السياسي لهذه الجمعية لسنوات عديدة. |
Le Panama appuie cette position depuis des années, à New York mais aussi dans d'autres institutions spécialisées du système des Nations Unies. | UN | إن بنما قد تمسكت بهذا الموقف لسنوات عديدة في نيويورك وكذلك فــــي الوكالات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
De même, nous réclamons que soit levé sans plus tarder l'embargo contre Cuba, que l'Assemblée dénonce depuis des années. | UN | وعلى هذا المنوال، فإننا نحث على الإنهاء السريع للحصار المفروض على كوبا، الذي أدانته الجمعية العامة لسنوات عديدة. |
Ils retiennent aussi depuis plusieurs années l'attention suivie de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | كما أنها تتابع عــن كثـب من جانب الجمعية العامة لسنوات عديدة. |
Ayant été témoins, pendant des années, de la politique répugnante de l'apartheid en Afrique du Sud, nous sommes satisfaits de la rapidité avec laquelle cette politique s'est récemment effondrée. | UN | إننا بعد أن شهدنا لسنوات عديدة سياسة الفصل العنصري البغيضة في جنوب افريقيا، يسعدنا أن نشهد في اﻵونة اﻷخيرة السرعة التي يتم بها القضاء على هذه السياسة. |
pendant plusieurs années il a travaillé dans le domaine du désarmement au Ministère des affaires étrangères de son pays ainsi qu'à la mission roumaine à Vienne. | UN | وعمل لسنوات عديدة في ميدان نزع السلاح بوزارة خارجية بلده، وببعثة رومانيا في فيينا أيضا. |
Le peuple du Libéria devra faire face à ces questions pendant de longues années encore. | UN | وسيتعامل شعب ليبريا مع هذه المسائل لسنوات عديدة. |
La délégation était satisfaite que 13 pays avaient annoncé des contributions pluriannuelles et que plusieurs pays avaient augmenté leurs contributions. | UN | كما أعرب الوفد عن امتنانه لإعلان 13 بلدا تبرعات معلنة لسنوات عديدة ولأن بلدانا عديدة قد زادت تبرعاتها. |
Nous appuyons également la négociation d'un instrument juridique relatif à des garanties négatives de sécurité, qui figure depuis longtemps à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement. | UN | ونؤيد أيضا التفاوض على صك قانوني بشأن ضمانات الأمن السلبية، التي ظلت على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لسنوات عديدة. |
Les contraintes politiques qui s'exercent sur des travaux réalisés dans des régions perturbées sont trop importantes pour qu'il soit légitime d'escompter un résultat sur un trop grand nombre d'années. | UN | فمقتضيات العمل السياسية في مناطق متأزمة من العالم هي من الشدة بحيث لا يمكن تبرير التخطيط لسنوات عديدة قادمة. |
La délégation chinoise a appelé l'attention sur le problème de la croissance démographique rapide que connaissait et continuerait de connaître la Chine dans les années à venir. | UN | ووجه وفد الصين الانتباه إلى تحدي النمو السكاني السريع الذي واجهته الصين وما زالت تواجهه لسنوات عديدة. |
L'absence d'éclaircissements est une cause de préoccupation pour le Groupe de travail depuis de longues années. | UN | وقد شكل انعدام الإيضاحات مصدر قلق للفريق العامل لسنوات عديدة. |
Nous nous attendons à ce que ces conclusions et recommandations influent sur les politiques des États-Unis pour de nombreuses années. | UN | ونتوقع كذلك أن يكون لاستنتاجاتها وتوصياتها أثر كبير داخل الولايات المتحدة لسنوات عديدة مقبلة. |