"لسوء المعاملة أو" - Traduction Arabe en Français

    • mauvais traitements ou
        
    • mauvais traitements et
        
    • mauvais traitements ni
        
    • de maltraitance ou
        
    • ont été maltraités ou
        
    • maltraitées ou
        
    • violence ou à l
        
    • la violence ou à
        
    • à la violence ou
        
    Cependant, même si c'était le cas, rien ne montre qu'elle serait victime de mauvais traitements ou de torture. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    Cependant, même si c'était le cas, rien ne montre qu'elle serait victime de mauvais traitements ou de torture. UN بيد أنه ليس هناك ما يشير حتى في هذه الحالة، إلى أنها ستتعرض لسوء المعاملة أو التعذيب.
    Il existe en outre certains principes minima fondamentaux concernant le traitement des détenus, qui portent notamment sur la protection contre les mauvais traitements et la torture, et la détention au secret. UN وفضلاً عن ذلك، توجد بعض المبادئ الأساسية الدنيا لمعاملة السجناء، بما فيها الحق في عدم التعرض لسوء المعاملة أو التعذيب أو الحبس في مكان سري.
    Quant aux ressortissants de pays ayant collaboré avec le régime iraquien lors de l'occupation du Koweït, et plus particulièrement les Palestiniens, ils n'avaient pas fait l'objet de mauvais traitements ni de discrimination. UN وأكد أن رعايا البلدان التي تعاونت مع النظام العراقي خلال احتلال الكويت، وعلى وجه أخص الفلسطينيون، لم يتعرضوا لسوء المعاملة أو التمييز.
    Et le personnel hospitalier pourrait profiter de l'existence de bureaux d'information pour apprendre à mieux traiter les problèmes de maltraitance ou de violence domestique. UN وكذلك يمكن أن يستفيد موظفو المستشفيات من مكاتب المعلومات لتعلم كيفية التصدي بطريقة أفضل لسوء المعاملة أو العنف المنزلي.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que le juge demande à tous les détenus s'ils ont été maltraités ou torturés en garde à vue. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً أن يسأل القاضي جميع المحتجزين عما إذا تعرضوا أم لا لسوء المعاملة أو التعذيب خلال احتجازهم.
    Par exemple, il y a d'innombrables cas de femmes maltraitées ou même emprisonnées alors qu'elles venaient pour recevoir des soins médicaux après une fausse couche, un enfant mort-né ou un avortement. UN وعلى سبيل المثال، هناك الكثير جدا من الحالات التي تعرضت فيها النساء لسوء المعاملة أو السجن عندما طلبن الرعاية الطبية بعد سقوط الجنين، أو ولادته ميتا أو الإجهاض.
    L'État Partie prend toutes les dispositions nécessaires pour que les personnes relevant de sa juridiction qui communiquent avec le Comité ne fassent pas de ce fait l'objet de mauvais traitements ou d'intimidation. UN تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض اﻷفراد الذين يخضعون لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لتراسلهم مع اللجنة عملا بهذا البروتوكول.
    Art. 11 : L’État partie prend toutes les dispositions nécessaires pour que les personnes relevant de sa juridiction qui communiquent avec le Comité ne fassent pas de ce fait l’objet de mauvais traitements ou d’intimidation. UN المادة ١١: تتخــذ الدولــة الطــرف جميــع التدابير المناسبة لكفالة عدم تعرض اﻷفراد الذيــن يخضعــون لولايتها القضائية لسوء المعاملة أو التخويف نتيجة لتراسلهم مع اللجنة عملا بهذا البروتوكول.
    — Créer des programmes de traitement pour les enfants qui ont fait l'objet de mauvais traitements ou d'une exploitation à des fins sexuelles, et les doter d'un personnel spécialement formé afin d'assurer aux enfants un environnement sûr et qui le soutient. UN ● إنشاء برامج لعلاج اﻷطفال الذين تعرضوا لسوء المعاملة أو الاستغلال الجنسيين مع توفير الموظفين المدربين تدريبا خاصا لتهيئة بيئة آمنة وداعمة؛
    • Créer des programmes de traitement pour les enfants qui ont fait l’objet de mauvais traitements ou d’une exploitation à des fins sexuelles, et les doter d’un personnel spécialement formé afin d’assurer aux enfants un environnement sûr et qui le soutient. UN ● إنشاء برامج لعلاج اﻷطفال الذين تعرضوا لسوء المعاملة أو الاستغلال الجنسي مع توفير الموظفين المدربين تدريبا خاصا لتهيئة بيئة آمنة وداعمة؛
    62. Ce nombre comprend 100 millions d'enfants qui sont exploités ou employés à des travaux potentiellement dangereux, et plus de 100 millions qui sont l'objet de mauvais traitements ou de manque de soins dans des institutions. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إن ذلك يشمل ٠٠١ مليون طفل مستغَلين ومستخدمين في أعمال خطرة، و ٠٥ مليونا يعيشون في الشوارع، وأكثر من ٠٠١ مليون يتعرضون لسوء المعاملة أو اﻹهمال في المؤسسات.
    Ils ont également rencontré des détenus, bon nombre de personnes qui avaient été emprisonnées puis libérées, et d'autres encore qui ont affirmé avoir été soumises à des mauvais traitements ou à des persécutions ou lésées dans l'exercice de leurs droits. UN كذلك أجريت مقابلات مع سجناء ومع الكثير من الذين تعرضوا للاحتجاز ثم أفرج عنهم، أو الذين أبلغوا عن تعرضهم لسوء المعاملة أو الاضطهاد أو لتقييد حقوقهم.
    Il a aussi déclaré qu'il risquait d'être arrêté par la police et soumis à des mauvais traitements et à la torture, puis d'être tué par la police ou par les sympathisants de l'Awami League. UN كما صرّح بأنه معرض لخطر اعتقاله من قبل الشرطة وإخضاعه لسوء المعاملة أو التعذيب ومن ثم القتل على أيدي رجال الشرطة وكذلك خطر إعدامه من قبل أنصار رابطة عوامي.
    Il a aussi déclaré qu'il risquait d'être arrêté par la police et soumis à des mauvais traitements et à la torture, puis d'être tué par la police ou par les sympathisants de l'Awami League. UN كما صرّح بأنه معرض لخطر اعتقاله من قبل الشرطة وإخضاعه لسوء المعاملة أو التعذيب ومن ثم القتل على أيدي رجال الشرطة وكذلك خطر إعدامه من قبل أنصار رابطة عوامي.
    Les rapports établis à ce sujet par l'ambassade britannique et le HCR indiquent que ces rapatriés ne font l'objet ni de mauvais traitements ni de persécution. UN وأعدت السفارة البريطانية ومكتب المفوضية تقارير بشأن هذه المراقبة تشير إلى عدم تعرض أي عائد من العائدين بموجب هذا البرنامج لسوء المعاملة أو للاضطهاد بأي حال من اﻷحوال.
    9. Le Comité note que le nouveau Code de procédure pénale contient des garanties fondamentales, dont le droit de n'être soumis ni à des mauvais traitements ni à la torture pendant la détention. UN 9- تلاحظ اللجنة أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينص على ضمانات أساسية من جملتها الحق في عدم التعرض لسوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز.
    99. Aux termes de la loi sur l'aide aux victimes, quiconque a été victime de négligence, de maltraitance ou de sévices physiques, psychologiques ou sexuels a droit à une aide. UN 99- وفي إطار قانون دعم الضحايا، يحق لجميع الأشخاص الذين وقعوا ضحية لسوء المعاملة أو الإهمال أو الاعتداء البدني أو العقلي أو الجنسي الحصول على الدعم.
    L'État partie devrait aussi veiller à ce que le juge demande à tous les détenus s'ils ont été maltraités ou torturés en garde à vue. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن أيضاً أن يسأل القاضي جميع المحتجزين عما إذا تعرضوا أم لا لسوء المعاملة أو التعذيب خلال احتجازهم.
    Depuis 1974, environ un tiers du territoire de la République est occupé par l'armée turque; 40 % de la population chypriote grecque, représentant 82 % de la population de la partie occupée de Chypre, ont été expulsés de leur maison, et des milliers de personnes, y compris des civils, ont été blessées, maltraitées ou tuées. UN ومنذ عام 1974 ظل قرابة ثلث أراضي الجمهورية خاضعاً لاحتلال القوات التركية، وتعرض 40 في المائة من السكان القبارصة اليونانيين، أو ما يمثلون 82 في المائة من سكان الجزء المحتل من قبرص، إلى الطرد بالقوة من مساكنهم وتعرض آلاف الأشخاص، بما فيهم المدنيين لجروح أو لسوء المعاملة أو القتل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus