"لسوء حالة" - Traduction Arabe en Français

    • mauvais état
        
    • de la mauvaise
        
    • mauvaise qualité
        
    Ces actions ont été rendues nécessaires par le mauvais état de ces équipements et services, comme on le montre dans les tableaux 14.1, 14.2 et 14.3. UN وقد اقتضى الأمر الأخذ بهذه السياسات نظرا لسوء حالة المرافق والخدمات على النحو المبيَّن في الجداول 14-1 و 14-2 و 14-3
    En raison du mauvais état des ossements, il a été impossible d'obtenir une identification par l'ADN. UN ونظراً لسوء حالة الرفات لم نستطع التعرف عليه على أساس تحليل حمض د.
    En raison du mauvais état des pistes sur l'ensemble du territoire, ces appareils sont nécessaires pour décollage et atterrissage sur des pistes courtes; UN ونظرا لسوء حالة مدارج المطارات في كل أنحاء اﻹقليم، فإن هذه الطائرات لازمة لقدرتها على اﻹقلاع والهبوط في مهابط أقصر مسافة؛
    Du fait de la mauvaise qualité des systèmes de communication et des réseaux routiers, des sections des unités de police constituées de la MINUL sont actuellement déployées hors de leur base pendant des périodes prolongées pour répondre d'urgence à des incidents relatifs à la sécurité. UN وفي الوقت الراهن، ونظرا لسوء حالة شبكة الاتصالات والطرق، يجري نشر وحدات الشرطة المشكّلة التابعة للبعثة لفترات ممتدة بعيدا عن قواعدها، وذلك للاستجابة للحوادث الأمنية العاجلة في تلك المناطق.
    Toutefois, le mauvais état des locaux a exigé des travaux de réparation importants qui se sont traduits par des dépenses supplémentaires de 64 200 dollars au titre de l'aménagement et de la rénovation des locaux. UN إلا أنه، نظرا لسوء حالة اﻷماكن، كانت هناك حاجة الى إصلاحات كبيرة، مما نتج عنه احتياجات إضافية بمبلغ ٢٠٠ ٦٤ دولار ﻹجراء تعديلات وتجديدات.
    Nous abordons aussi la manière dont ces normes peuvent être mises en œuvre afin de réduire les effets néfastes de véhicules en mauvais état pour les usagers de la route et pour les routes elles-mêmes. UN ويعالج أيضاً الوسائل التي يمكن من خلالها تطبيق هذه المعايير لتخفيف الأثر الضار لسوء حالة المركبة على مستخدمي الطرق وعلى البنى التحتية للطرق.
    En raison du mauvais état du réseau routier, les fournitures à la mine d'Ity sont acheminées par des routes qui traversent des zones contrôlées par les Forces nouvelles. UN ونظرا لسوء حالة الطرق، يتم توصيل الإمدادات إلى منجم إيتي من خلال الطرق التي تمر عبر المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة.
    22. Un certain nombre de difficultés concernant l'appui logistique aux élections restent à résoudre et il faudra pour y parvenir un effort très net de la part des autorités croates étant donné le mauvais état des infrastructures, des moyens de communication et des matériels disponibles dans les différentes parties de la région. UN ٢٢ - ولا يزال يتعين حل الصعوبات المتصلة بسوقيات الانتخابات التي تتطلب جهدا مصمما من جانب السلطات الكرواتية نظرا لسوء حالة الهياكل اﻷساسية الموجودة، والاتصالات والمواد في بعض أنحاء المنطقة.
    Comme beaucoup d'autres pays en développement qui servent de voie de passage, le Bénin avait des difficultés à assurer normalement le transport par la route des chargements de marchandises en provenance et à destination des pays enclavés du nord-ouest en raison du mauvais état de l'infrastructure routière sur certaines sections du réseau. UN وتواجه بنن، مثل غيرها من بلدان المرور العابر النامية الكثيرة، عددا من المشاكل في ضمان سلاسة تدفق عبور السلع براً من وإلى البلدان غير الساحلية في الشمال والغرب نظراً لسوء حالة الهياكل اﻷساسية القائمة للطرق في بعض أجزاء شبكة الطرق.
    Les titulaires de ces postes assureraient des services d'interprétation, principalement entre le français et les langues locales, afin de faciliter les contacts avec la population locale, les autorités militaires et civiles, les représentants de la société civile et, compte tenu du mauvais état des routes à l'intérieur du pays, ils assureraient également les fonctions de chauffeur. UN ويضطلع شاغلو هذه الوظائف بخدمات الترجمة الشفوية، من وإلى الفرنسية واللغات المحلية بالدرجة الأولى، وذلك لتيسير الاتصال بالسكان المحليين، والسلطات العسكرية والمدنية، وممثلي المجتمع المدني، علاوة على العمل كسائقين محترفين نظرا لسوء حالة البنية التحتية للطرق داخل البلد.
    Les effectifs militaires et civils ont été réduits mais il n'en faudra pas moins continuer de compter dans une large mesure sur les hélicoptères et les avions afin d'assurer au plus vite un soutien aérien dans les secteurs ouest et central et dans l'enclave d'Oecussi, en raison du mauvais état de l'infrastructure routière dans la zone de la mission. UN ففي حين أجري تخفيض على عدد الأفراد العسكريين والمدنيين، فإن من المتوقع أن يرتفع مستوى مواصلة الاعتماد على الطائرات المروحية والثابتة الجناحين، نتيجة للحاجة إلى تقديم دعم جوي عاجل للقطاعين الغربي والأوسط، وجيب أوكوسي، ونظرا لسوء حالة البنية الأساسية للطرق في منطقة البعثة.
    c) Réseaux de communication: en raison du mauvais état des réseaux de communication, la mise en œuvre du plan d'évacuation sanitaire était subordonnée à la disponibilité d'un hélicoptère et d'un avion sanitaire au cas où le blessé devait être transporté jusqu'à Quito. UN (ج) شبكة الاتصالات: نظراً لسوء حالة شبكات الاتصالات، فقد ارتبطت خطة الإخلاء الطبي بوجود طائرة عمودية وطائرة إسعاف في حال لزم نقل المصاب إلى مدينة كويتو.
    6.7 Le Comité doit en outre déterminer si, en application du paragraphe 1 de l’article 16, le renvoi de l’auteur contre son gré constituerait, eu égard à son mauvais état de santé, une peine ou un traitement cruel, inhumain ou dégradant autre que la torture telle qu’elle est définie à l’article premier. UN ٦-٧ ويجب أن تقرر اللجنة أيضا، تبعا للفقرة ١ من المادة ١٦، ما إذا كانت اﻹعادة القسرية لصاحبة البــلاغ تشكل معاملة أو عقوبة قاسيــة أو لاإنسانية أو مهينة لا تعادل التعذيب كما جاء تحديده في المادة ١، نظرا لسوء حالة صاحبة البلاغ الصحية.
    Etant donné le mauvais état des routes dans la zone de la mission, le coût annuel des pièces détachées et des frais d'entretien ordinaire est estimé à 7 % du prix d'achat dans le cas des véhicules motorisés appartenant à l'ONU (580 900 dollars) et à 330 dollars par mois pour les véhicules appartenant aux contingents (5 017 300 dollars). UN ونظرا لسوء حالة الطرق في منطقة البعثة، تقدر قطع الغيار وأعمال الصيانة العادية بمعدل ٧ في المائة سنويا من تكلفة اقتناء المركبات اﻷساسية المملوكة لﻷمم المتحدة )٩٠٠ ٥٨٠ دولار( وبمعدل ٣٣٠ دولار في الشهر لكل مركبة مملوكة للوحدات )٣٠٠ ٠١٧ ٥ دولار(.
    Outre le mauvais état de l'infrastructure routière, l'absence d'éléments habilitants et de multiplicateurs de force, tels que des unités autonomes de transmissions, des moyens du génie, du matériel de transport lourd et des hélicoptères de manœuvre, entrave les activités de la Mission. UN ونظرا لسوء حالة البنية التحتية للطرق، فإن الافتقار إلى عناصر التمكين ومضاعفة القوة (من قبيل وحدات الإشارة)، والقدرات الهندسية، ومعدات النقل الثقيلة، وطائرات هليوكوبتر للخدمات، يعيق تنفيذ البعثة لعملياتها.
    Un autre domaine prioritaire sera les moyens de transmissions qui, du fait de la mauvaise qualité et de l'encombrement des lignes téléphoniques locales, devront être améliorés grâce à l'établissement de liaisons par satellite, notamment de liaisons directes par satellite avec le Siège de l'ONU à New York. UN وستولى أولوية رئيسية أخرى للهياكل اﻷساسية للاتصالات التي تحتاج، نظرا لسوء حالة الخطوط الهاتفية المحلية ولازدحامها، الى تحسين من خلال إنشاء وصلات ساتلية، بما في ذلك خط ساتلي مباشر مع مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك.
    La consommation en carburant des véhicules est souvent beaucoup plus élevée dans les pays en développement que dans les pays industrialisés, en raison de la mauvaise qualité des routes et des infrastructures et de l'insuffisance de l'entretien des véhicules, due en partie à leur diversité et à leur ancienneté. UN وكثيرا ما تكون الكثافة الوقودية في البلدان النامية أعلى مما هي عليه في البلدان الصناعية لسوء حالة الطرق البرية والهياكل اﻷساسية ولسوء الصيانة، ويعود ذلك جزئيا إلى المجموعة الواسعة من السيارات المستخدمة وأعمارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus