Le respect de ces principes par tous les États est une condition nécessaire de l'état de droit au niveau international. | UN | كما أن الالتزام بهذه المبادئ من جانب الدول كافة إنما هو شرط ضروري لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Avec son appui, l'Organisation affine sa compréhension de l'état de droit au niveau international. | UN | إذ استطاعت المنظمة بفضل ذلك الدعم تحسين فهمها لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Le respect de ces principes conduira à l'observation appropriée de l'état de droit au niveau international. | UN | واحترام هذه المبادئ سيفضي إلى الامتثال التام لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
La Réunion de haut niveau n'était pas une fin en soi et elle doit être envisagée comme le début d'un processus de renforcement de l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | والاجتماع الرفيع المستوى ليس غاية في حد ذاته، بل بداية لعملية تعزيز لسيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
La Commission a été une instance importante dans l'avènement d'une conception commune de l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | وكانت اللجنة بمثابة منتدى هام لتحقيق فهم مشترك لسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي. |
Cette tâche est facilitée par le fait que la Banque mondiale favorise l'instauration de l'état de droit à l'échelon national par le biais de ses prêts. | UN | وييسّر ذلك ترويج البنك الدولي لسيادة القانون على المستوى المحلي عن طريق القروض التي يمنحها. |
L'Organisation devrait s'intéresser davantage à l'état de droit au niveau international et non mettre l'accent sur le seul niveau national. | UN | ينبغي للمنظمة أن تولي الاهتمام الأكبر لسيادة القانون على الصعيد الدولي بدلا من التأكيد على المستوى الوطني. |
L'instauration d'un régime d'état de droit au niveau international est tributaire de l'existence de systèmes viables d'état de droit au niveau national. | UN | ويتوقف إنشاء نظام لسيادة القانون على الصعيد الدولي على وجود نظم صالحة للتطبيق لسيادة القانون على الصعيد الوطني. |
Ce système suppose l'existence de l'état de droit au niveau national en ce qui concerne les conditions établies pour la conduite du commerce international. | UN | فالنظام ... مبني على عملية لسيادة القانون على المستوى الوطني فيما يتعلق بالشروط التي توضع لإدارة التجارة الدولية. |
B. Cours et tribunaux internationaux Le règlement pacifique des différends internationaux est l'un des principaux éléments de l'état de droit au niveau international. | UN | ١1 - تعد تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية أحد العناصر الرئيسية لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
42. La demande de formation en droit international augmente, et la connaissance de ce droit est une condition de l'état de droit au niveau international. | UN | 42 - والطلب على التدريب في مجال القانون الدولي آخذ في التزايد، والمعرفة في هذا المضمار ضرورية لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
L'Organisation affine sa compréhension de l'état de droit au niveau international et l'attention que portent depuis peu à son importance l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité est on ne peut plus opportune et bienvenue. | UN | وتعمل المنظمة على تحسين فهمها لسيادة القانون على الصعيد الدولي، كما أن الاهتمام الذي أولته الجمعية العامة ومجلس الأمن مؤخراً لسيادة القانون إنما جاء في الوقت المناسب، كما أنه موضع ترحيب. |
La responsabilité de tous les sujets de droit international quant au respect de leurs obligations est donc essentielle à tout concept d'état de droit au niveau international. | UN | ومن ثم فإن المسؤولية الدولية التي تقع على عاتق جميع أشخاص القانون الدولي عن الوفاء بالتزاماتهم ذات أهمية فائقة لأي مفهوم لسيادة القانون على الصعيد الدولي. |
À cette fin, la coopération entre États est indispensable à l'instauration de l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | كما أن التعاون فيما بين الدول لتحقيق تلك الغاية شرط لا بد منه لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
Pour lutter contre les menaces interdépendantes que sont la criminalité organisée, les trafics en tous genres, les conflits et le terrorisme, il faut se doter d'outils efficaces de promotion de l'état de droit aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ويستلزم التصدي للتهديدات المترابطة مثل الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والنزاعات والإرهاب توافر أدوات فعالة لسيادة القانون على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
L'Assemblée générale s'était par ailleurs félicitée que la Commission ait commencé à procéder à l'examen général de ses méthodes de travail et qu'elle examine le rôle qu'elle jouait dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international. | UN | ورحّبت أيضا بالاستعراض الشامل الذي اضطلعت به اللجنة بشأن طرائق عملها ومناقشة دورها في الترويج لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le débat de l'Assemblée sur l'état de droit aux niveaux national et international ne doit donc pas être assimilé à un débat sur la question de savoir si tel système juridique est bon ou mauvais. | UN | ولهذا ينبغي عدم النظر إلى مناقشة الجمعية العامة لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي على أنها مناقشة لما إذا كان نظام قانوني معين سليما أو خاطئا. |
3. La promotion de l'état de droit aux niveaux national et international s'inscrit au cœur même de la mission de l'ONU. | UN | 3- إن الترويج لسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي هو في صميم مهمة الأمم المتحدة. |
Action menée par l'ONU pour promouvoir l'état de droit à l'échelle nationale | UN | ثالثا - دعم الأمم المتحدة لسيادة القانون على الصعيد الوطني |
Lorsque la communauté internationale ne se conforme pas à ses propres normes juridiques, la primauté du droit international est manifestement menacée, ce qui peut avoir des conséquences incalculables. | UN | وعندما لا يفي المجتمع الدولي بمعاييره القانونية، فلا غرو أن يترتب على ذلك تهديد لسيادة القانون على الصعيد الدولي، الأمر الذي يمكن أن تكون له عواقب بعيدة المدى. |