"لسيادة جمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • la souveraineté de la République
        
    • de la République du
        
    • à la souveraineté de la
        
    Ils dénoncent fermement cette agression, qui constitue une atteinte manifeste à la souveraineté de la République du Soudan et une violation flagrante du droit international et de la Charte des Nations Unies. UN وهم يستنكرون بقوة الهجوم، الذي هو انتهاك سافر لسيادة جمهورية السودان وتحد صارخ للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Cela constitue clairement une violation insensée de la souveraineté de la République populaire démocratique de Corée, ce qu'aucun des régimes japonais précédents n'avait osé faire jusqu'à présent. UN ولا يشكل ذلك سوى انتهاك عشوائي لسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم يجرؤ عليه أي نظام ياباني سابق.
    En effet, ces opérations, qui ont été planifiées et conçues par l'Iraq, constituent une violation grave de la souveraineté de la République islamique d'Iran et de son intégrité territoriale. UN وتشكل هذه العمليات العابرة للحدود، والتي خططت وبدأت في العراق، انتهاكات خطيرة لسيادة جمهورية ايران الاسلامية وسلامة أراضيها.
    Il s'agit là d'une atteinte à la souveraineté de la République populaire démocratique de Corée, d'une ingérence dans ses affaires intérieures et d'un acte d'hostilité visant à étouffer son socialisme. UN إن هذا العمل انتهاك لسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتدخل في شؤونها الداخلية، وعمل عدواني يستهدف خنق اشتراكيتنا.
    Cet acte illégal et provocateur des soldats britanniques constitue une violation de la souveraineté de la République d'Iraq, ainsi que des dispositions de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN إن هذا العمل اللاقانوني والاستفزازي من قبل الجنود البريطانيين يشكل خرقا لسيادة جمهورية العراق وخرقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    Quelques délégations ont fait connaître leurs préoccupations à l'égard des conséquences que pourrait entraîner l'administration civile de la MINUK pour la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et de la lenteur apparente de la démilitarisation de l'Armée de libération du Kosovo. UN وعبرت بضعة وفود عما يساورها من قلق إزاء ما يترتب على الإدارة المدنية لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو من آثار بالنسبة لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وما يبدو من بطء في سير عملية إخضاع جيش تحرير كوسوفو للإدارة المدنية.
    La Mission permanente de la République populaire démocratique de Corée auprès de l'Organisation des Nations Unies considère que la réaction du Conseil de sécurité au lancement de notre satellite constitue une grave menace à la souveraineté de la République populaire démocratique de Corée et s'insurge vigoureusement contre cette réaction. UN والبعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لدى اﻷمم المتحدة تعتبر إجراء مجلس اﻷمن بشأن اطلاقنا للساتل تهديدا خطيرا لسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وهي ترفضه بشدة.
    Un tel comportement de la part de l'Albanie représente une violation flagrante de l'intégrité territoriale et de la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie et une violation des principes tant de la Charte des Nations Unies que de la Charte de Paris de l'OSCE. UN وهذا السلوك الذي تنهجه ألبانيا يمثﱢل انتهاكا صارخا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامة أراضيها وخرقا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق باريس لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Cette visite constitue une violation flagrante de la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie par un responsable d'un pays qui maintient son appui agressif aux forces qui cherchent à provoquer la sécession de cette province serbe et à créer une Grande Albanie. UN وتمثل هذه الزيارة انتهاكا سافرا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا من جانب مسؤول في بلد يصر على تقديم الدعم العدواني لقوات تسعى إلى اقتطاع هذه المقاطعة الصربية وضمها إلى ألبانيا الكبرى.
    La modifier constituerait une violation de la souveraineté de la République populaire de Chine, seul gouvernement légitime représentant toute la Chine, y compris Taïwan. UN وأن تغيير ذلك سيكون بمثابة انتهاك لسيادة جمهورية الصين الشعبية، وهي الحكومة الشرعية الوحيدة التي تمثل الصين كلها بما في ذلك تايوان.
    Le Koweït estime que toute tentative d'inscrire le point à l'ordre du jour est en contradiction directe avec cette résolution et constitue à la fois une violation de la souveraineté de la République populaire de Chine et une ingérence dans ses affaires intérieures. UN وأضاف أن الكويت ترى أن أي محاولة ﻹدراج البند في جدول اﻷعمال تشكل تناقضا واضحا مع القرار وانتهاكا لسيادة جمهورية الصين الشعبية وتدخلا في شؤونها الداخلية.
    Dans les deux cas, l'exploitation a souvent été menée en violation de la souveraineté de la République démocratique du Congo, de la législation nationale et parfois du droit international et elle a donné lieu à des activités illicites. UN وفي الحالتين، كانت عملية الاستغلال تتم في أغلب الأحيان على نحو يشكل انتهاكا لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية، والقوانين الوطنية، وأحيانا القوانين الدولية، مما أدى إلى نشوء أنشطة غير مشروعة.
    La République fédérale du Nigéria a la même obligation en ce qui concerne les territoires relevant de la souveraineté de la République du Cameroun conformément au point II du présent dispositif; UN كما أن على جمهورية نيجريا الاتحادية نفس الالتزام فيما يتعلق بالأراضي التي تخضع لسيادة جمهورية الكاميرون عملا بالنقطة الثانية من هذه الفقرة من المنطوق؛
    Nous condamnons fermement ces agissements qui constituent une grave violation de la souveraineté de la République populaire démocratique de Corée, puisque Kim, linguiste compétent de République populaire démocratique de Corée, a été attiré à l'étranger et enlevé par le Japon. UN ونحن ندين بشدة هذه المسألة باعتبارها انتهاكا لسيادة جمهورية كوريا، لأن كيم، اللغوي المقتدر مواطن من هذا البلد، أبعد واختطف من جانب اليابان.
    1. Les îles de Bobel Cay, South Cay, Savanna Cay et Port Royal Cay, ainsi que l'ensemble des autres îles, cayes, rochers, bancs et récifs revendiqués par le Nicaragua, situées au nord du 15e parallèle, relèvent de la souveraineté de la République du Honduras. UN 1 - أن جزر بوبل كي وساوث كي وسافانا كي وبورت رويال كي، إلى جانب كافة الجزر والصخور والضفاف والشعاب الأخرى التي تطالب بها نيكاراغوا والتي تقع شمال خط العرض الخامس عشر تخضع لسيادة جمهورية هندوراس.
    a) De représenter et d'exprimer la souveraineté de la République somalie; UN )أ( أن يكون الممثل والمعبر لسيادة جمهورية الصومال؛
    L'adoption par le Représentant spécial du règlement sur le médiateur, le budget et les titres de voyage pour le Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, représente une autre menace à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie garantie par les dispositions de ladite résolution et des documents pertinents. UN إن اعتماد الممثل الخاص لأنظمة متعلقة بأمين المظالم، والميزانية، ووثائق السفر لكوسوفو وميتوهيا، الإقليم المتمتع بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي هي جزء من يوغوسلافيا، يشكل تهديدا آخر لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تكفلها أحكام القرار المذكور والوثائق ذات الصلة.
    L'entrée du Ministre turc des affaires étrangères dans les zones occupées par un point de passage illégal montre bien que la République turque ne fait aucun cas de la souveraineté de la République de Chypre ni des résolutions et décisions pertinentes des Nations Unies; elle constitue par ailleurs une violation du droit international. UN ويشكل وصول وزير الخارجية التركي إلى المناطق المحتلة عن طريق نقطــة دخول غير شرعية مظهرا واضحا من مظاهر احتقار جمهورية تركيا لسيادة جمهورية قبرص، ولقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة، ويشكل، فضلا عن ذلك، انتهاكا للقانون الدولي.
    La modification du nom de l'organisation terroriste, également accusée de terrorisme par de hauts fonctionnaires du Département d'État, et sa légalisation militaire et politique représentent une violation de la résolution sous la forme la plus grave, et une menace à la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie. UN ويشكل تغيير اسم التنظيم اﻹرهابي، الذي يصفه بعض المسؤولين الرفيعي المستوى في وزارة الخارجية باﻹرهاب، وتقنينه العسكري والسياسي أخطر شكلا من أشكال الانتهاك للقرار وتهديدا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus