"لسيادة لبنان" - Traduction Arabe en Français

    • de la souveraineté du Liban
        
    • de la souveraineté libanaise
        
    • à la souveraineté du Liban
        
    • libanais
        
    • de sa souveraineté
        
    • la souveraineté du Liban par
        
    • intégrité territoriale libanaise
        
    Ces allégations, si elles se révélaient fondées, constitueraient une violation de la souveraineté du Liban. UN وأضاف إن هذه المزاعم، إذا ما ثبتت صحتها، تشكل انتهاكا لسيادة لبنان.
    Toute violation va à l'encontre de la souveraineté du Liban et met en péril la stabilité du pays et de la région dans son ensemble. UN وإن أي انتهاك له يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وتهديدا لاستقراره ولاستقرار المنطقة ككل.
    Si ces allégations se révèlent exactes, il s'agirait là d'une violation de la souveraineté du Liban. UN وتشكل هذه الاتهامات، إن ثبتت صحتها، انتهاكا لسيادة لبنان.
    À cet effet, l'arrêt par Israël des violations permanentes de la souveraineté libanaise est un préalable indispensable à l'application intégrale de la résolution 1701 (2006) du Conseil. UN ولهذا الغرض، لا بد من وضع حد لانتهاكات إسرائيل المتواصلة لسيادة لبنان من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 بحذافيره.
    Ils ont demandé à Israël de mettre fin à ses violations aériennes de la souveraineté libanaise et autres violations qui portent gravement atteinte à la sécurité, facteur critique pour promouvoir l'économie et le tourisme. UN ودعوا إسرائيل إلى وضع حد لانتهاكاتها الجوية لسيادة لبنان والانتهاكات الأخرى التي تضر بشدة الحالة الأمنية التي تعد عاملا حيويا في النهوض بقطاعي الاقتصاد والسياحة.
    Cette nouvelle agression, qui confirme une fois de plus l'hostilité israélienne, constitue une atteinte à la souveraineté du Liban et à son intégrité territoriale. UN إن هذا الاعتداء الجديد جاء ليؤكد على عدوانية إسرائيل وعلى خرقها لسيادة لبنان ووحدة إقليمه.
    La poursuite de l'occupation du Sud-Liban par Israël est un rappel constant de la violation flagrante de la souveraineté du Liban. UN فاستمرار احتلال إسرائيل لجنوب لبنان أمر يذكرنا على الدوام بالانتهاك الصارخ لسيادة لبنان.
    La majorité des membres du Conseil ont exprimé leur inquiétude face aux violations de la souveraineté du Liban par Israël. UN وأعرب غالبية أعضاء المجلس عن القلق إزاء الانتهاكات الإسرائيلية لسيادة لبنان.
    C'est la raison pour laquelle le cadre logique du mandat de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité devrait intégrer la nouvelle donne mentionnée et les violations de la souveraineté du Liban. UN وبالتالي، ينبغي أن يعكس الإطار المنطقي لولاية المبعوث الخاص المذكور التطورات التي عرضها والانتهاكات لسيادة لبنان.
    Israël continue d'occuper la partie nord de Ghajar, ce qui constitue une violation de la souveraineté du Liban. UN 18 - ولا تزال إسرائيل تحتل الجزء الشمالي من قرية الغجر، مما يشكل انتهاكا لسيادة لبنان.
    J'ai régulièrement demandé à Israël de mettre fin à ces vols au-dessus du territoire libanais, qui constituent autant de violations de la souveraineté du Liban et des résolutions du Conseil de sécurité. UN وقد دعوت إسرائيل بصورة منتظمة للكف عن تلك الطلعات الجوية، التي تمثل انتهاكا لسيادة لبنان ولقرارات مجلس الأمن.
    Cette agression est une violation de la souveraineté du Liban et de toutes les lois et normes internationales, et elle entrave le processus de paix au Moyen-Orient. UN وهذا ما عبر عنه مجلس الوزراء فـــي جلسته هذا اﻷسبوع، وذلك لما يمثله هذا العدوان من انتهــاك لسيادة لبنان وللمواثيق واﻷعراف الدولية، علاوة علـــى أنــه يعرقــل مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط.
    Cette nouvelle série d'agressions, qui viennent s'ajouter aux attaques antérieures, constitue une violation flagrante de la souveraineté du Liban et de son indépendance et contrevient aux normes et principes de la Charte des Nations Unies, du droit international et des droits fondamentaux de la personne humaine. UN إن هذه السلسلة الجديدة من الاعتداءات تضاف إلى الهجمات السابقة، تمثل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان واستقلاله كما تشكل خرقا لمبادئ وقواعد ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي ولحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Ils ont indiqué que la situation le long de la Ligne bleue dans la zone d'opérations de la FINUL demeurait calme, ce qui constituait un acquis important, mais se sont déclarés gravement préoccupés par les violations de la souveraineté du Liban commises par l'aviation israélienne. UN وذكرا أن الحالة على طول الخط الأزرق وفي منطقة عمليات اليونيفيل تظل هادئة، مما يشكل إنجازا هاما، ولكنهما أعربا عن القلق البالغ إزاء انتهاك الطائرات الإسرائيلية لسيادة لبنان.
    Israël devrait mettre fin à son occupation de tous les territoires arabes, y compris le Golan syrien, et devrait cesser ses violations de la souveraineté du Liban. UN وينبغي لإسرائيل إنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية، بما في ذلك الجولان السوري، وينبغي أن توقف انتهاكاتها لسيادة لبنان.
    L'absence de progrès dans le tracé et la démarcation de la frontière libano-syrienne ne saurait justifier les violations de la souveraineté du Liban par quelque partie que ce soit. UN ولا يمكن أن يكون عدم إحراز تقدم على مسار ترسيم الحدود بين لبنان والجمهورية العربية السورية وتعليمها مبرراً لهذه الانتهاكات لسيادة لبنان من جانب أي طرف من الأطراف.
    Nous en appelons aussi à Israël pour qu'il mette fin à ses violations aériennes de la souveraineté libanaise et à d'autres violations qui compromettent gravement la sécurité, élément crucial pour la promotion du tourisme et l'économie. UN وندعو أيضا إسرائيل إلى وضع حد لانتهاكاتها الجوية لسيادة لبنان ولغيرها من الانتهاكات التي تضر ضررا شديدا بالوضع الأمني الذي يعتبر عاملا حاسما في تشجيع النشاط السياحي والاقتصاد.
    Ils ont demandé à Israël de mettre fin à ses violations aériennes de la souveraineté libanaise et aux autres violations qui portent gravement atteinte à la sécurité, qui est un facteur critique pour promouvoir l'industrie du tourisme et l'économie. UN وأهابوا بإسرائيل إنهاء انتهاكاتها الجوية لسيادة لبنان وغيرها من الانتهاكات التي تضر ضررا بالغا بالحالة الأمنية التي تشكل عاملا أساسيا في تعزيز السياحة والاقتصاد.
    Il conviendrait de mettre fin au mandat d'un envoyé spécial qui cherche à saper l'indépendance et la souveraineté des libanais, qui encourage la poursuite de l'occupation et axe son attention sur des questions bilatérales concernant la République arabe syrienne et le Liban tout en ignorant volontairement les violations de la souveraineté libanaise par Israël. UN واختتم بضرورة إنهاء ولاية المبعوث الخاص الذي يسعى إلى تقويض استقلال لبنان وسيادته، ويشجع على استمرار الاحتلال، ويركز على المسائل الثنائية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان بينما يتجاهل انتهاكات إسرائيل لسيادة لبنان.
    Les parties régionales qui entretiennent des liens avec le Hezbollah et d'autres groupes au Liban sont tenues de se conformer strictement à cet embargo, toute violation constituant une grave atteinte à la souveraineté du Liban et risquant de déstabiliser le pays et la région tout entière. UN والأطراف الإقليمية التي تربطها صلات بحزب الله ومجموعات أخرى في لبنان ملزمة باحترام حظر الأسلحة المفروض على لبنان والتقيد به تقيدا تاما، إذ إن انتهاكه هو انتهاك جسيم لسيادة لبنان ويحمل في طياته خطر زعزعة استقرار لبنان واستقرار المنطقة ككل.
    Le fait que les incursions israéliennes dans l'espace aérien libanais souverain se poursuivent semble pourtant faire craindre le contraire. UN بيد أن استمرار الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي الخاضع لسيادة لبنان ما زال يشكل مؤشرا مقلقا يدل على عكس ذلك.
    Le Premier Ministre libanais m'a fait part de sa détermination à protéger le Liban contre ces violations de sa souveraineté et de son intégrité territoriale. UN وأعرب لي رئيس وزراء لبنان عن عزمه حماية لبنان من هذه الانتهاكات لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.
    Israël a effectué des survols fréquents, en violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale libanaise. UN فقد قامت إسرائيل بطلعات جوية متكررة انتهاكا لسيادة لبنان وسلامة أراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus