"لسياسات التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques de développement
        
    • les politiques de développement
        
    • aux politiques de développement
        
    • la politique de développement
        
    • de politiques de développement
        
    Nous sommes également conscients qu'il importe d'associer tous les décideurs concernés à la planification et à la mise en œuvre des politiques de développement durable. UN ونقر كذلك بأهمية إشراك كافة صانعي القرارات المعنيين في التخطيط لسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها.
    Nous reconnaissons de plus qu'il importe d'associer tous les décideurs concernés à la planification et à la mise en œuvre des politiques de développement durable. UN ونعترف كذلك بأهمية إشراك كافة صناع القرارات المعنيين في التخطيط لسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها.
    L'élimination de la pauvreté et l'autonomisation des femmes étant indissociables, ces deux objectifs sont pris en compte dans la planification des politiques de développement. UN ونظرا لأن القضاء على الفقر وتمكين المرأة هدفان متلازمان فقد وضعتهما في الاعتبار عند التخطيط لسياسات التنمية.
    les politiques de développement social ne devraient pas permettre qu'un quelconque membre de la famille soit sélectivement considéré comme facile à remplacer. UN وليس لسياسات التنمية الاجتماعية أن تسمح بأن يوصم أي فرد في الأسرة بصورة انتقائية على أنه يمكن الاستغناء عنه.
    :: Les objectifs de développement durable devraient servir de fondement aux politiques de développement durable et à une véritable mobilisation en faveur de l'économie verte. UN :: أن أهداف التنمية المستدامة ينبغي أن تشكل أساسا لسياسات التنمية المستدامة والمشاركة الفعالة في الاقتصاد الأخضر.
    L'ancrage de " la dimension enfance " , dans le document de référence de la politique de développement économique et social a permis également de pallier aux insuffisances et de jeter les bases d'une stratégies cohérente tenant compte de la transversalité de la dimension enfant dans le CSLP 2006-2010. UN وأتاح تعميم " منظور الطفولة " في الوثيقة الأساسية لسياسات التنمية والاقتصادية معالجة أوجه القصور ووضع أسس استراتيجية متماسكة تراعي منظور الطفولة كعنصر شامل في الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر للفترة 2006-2010.
    ii) Rester concis et focalisé et exprimer des valeurs et des objectifs communs en matière de politiques de développement social; UN ُ٢ُ أن يكون محكما ومركزا ويعرب عن القيم واﻷهداف المشتركة لسياسات التنمية الاجتماعية؛
    Ces politiques sont traditionnellement perçues comme étant l'opposé des politiques de développement social. UN وهذه السياسات تعتبر تقليديا مناقضة لسياسات التنمية الاجتماعية.
    Directeur général des politiques de développement au Ministère béninois du Développement et haut responsable du Comité chargé de l'évaluation des politiques publiques du Bénin. UN المدير العام لسياسات التنمية في وزارة التنمية في بنن وعضو أقدم في لجنة التقييم بشأن السياسات العامة في بنن.
    Les aspects relatifs à la problématique hommes-femmes des politiques de développement rural ont également été étudiés au cours de l'exercice. UN وجرى أيضا في فترة السنتين استكشاف الأبعاد الجنسانية لسياسات التنمية الريفية.
    Dans le Plan d'action, les programmes de planning familial étaient considérés comme faisant partie des politiques nationales de population, et ces dernières comme un élément constitutif des politiques de développement socioéconomique. UN وأقرت الوثيقة برامج تنظيم الأسرة باعتبارها جزءا من السياسات الوطنية في مجال السكان، كما أقرت هذه السياسات باعتبارها عنصرا من العناصر المكونة لسياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Cependant, nous estimons que les envois de fonds ne peuvent ni ne doivent devenir la base des politiques de développement. UN ولكننا نعتقد بأن التحويلات لا يمكن ولا يجوز أن تكون أساسا لسياسات التنمية.
    Pour que la planification et la mise en oeuvre des politiques de développement durable soient efficaces, il faut que tous les groupes sociaux y participent. UN إذ يتطلب التخطيط والتنفيذ الفعالان لسياسات التنمية المستدامة مشاركة جميع الفئات الاجتماعية.
    Nous sommes également conscients qu'il importe d'associer tous les décideurs concernés à la planification et à la mise en œuvre des politiques de développement durable. UN ونقر كذلك بأهمية إشراك كافة صانعي القرارات المعنيين في التخطيط لسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها.
    Nous sommes également conscients qu'il importe d'associer tous les décideurs concernés à la planification et à la mise en œuvre des politiques de développement durable. UN ونقر كذلك بأهمية إشراك كافة صانعي القرارات المعنيين في التخطيط لسياسات التنمية المستدامة وتنفيذها.
    La réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire sont généralement les objectifs fondamentaux des politiques de développement durable. UN ويجنح الحد من الفقر والأمن الغذائي إلى أن يكونا الغرضين الجامعين لسياسات التنمية المستدامة.
    Mais, de l'avis général, il reste nécessaire de mobiliser de gros moyens financiers additionnels auprès de la communauté internationale comme à l'intérieur des pays, pour appliquer les programmes nationaux de population venant à l'appui des politiques de développement durable. UN على أنه لايزال هناك اتفاق شديد لﻵراء على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة، وذلك من المجتمع الدولي وداخل البلدان على السواء، لتنفيذ البرامج السكانية الوطنية دعما لسياسات التنمية المستدامة.
    Tout d'abord, la Conférence a clairement défini l'interrelation existant entre les questions de population et les aspects plus larges des politiques de développement ainsi que l'importance de l'être humain, à la fois objet et agent de ces questions. UN وفي مقدمتها كــــون المؤتمــر قد حدد بوضوح الصلة القوية بين قضايا السكان والجوانب اﻷوسع لسياسات التنمية وكذلك أهمية اﻹنسان باعتباره الغاية والوسيلة في هذه المسائل.
    les politiques de développement social devraient exploiter les capacités des bénéficiaires eux-mêmes. UN وينبغي لسياسات التنمية الاجتماعية أن تستفيد من قدرات الجهات المستفيدة نفسها.
    Le travail de l'Institut contribue à démarginaliser les femmes dans les politiques de développement durable, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. UN ويساهم عمل المعهد في إدخال قضايا المرأة ضمن المسار الرئيسي لسياسات التنمية المستدامة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Les mutations socioéconomiques nécessaires ne pourront se faire qu'en accordant la priorité aux politiques de développement industriel. UN ولا يمكن تحقيق التحول الاجتماعي الاقتصادي الضروري إلاَّ بإيلاء الأولوية لسياسات التنمية الصناعية.
    La Commission européenne a annoncé récemment le lancement d'une initiative ambitieuse pour instaurer une vision commune de la politique de développement au sein de l'Union européenne, dite < < Le Consensus européen > > . UN 12 - وأعلنت المفوضية الأوروبية أيضا في آونة قريبة عن مبادرة رئيسية لتبني رؤية مشتركة لسياسات التنمية في الاتحاد الأوروبي أُطلق عليها " توافق الآراء الأوروبي " .
    Les peuples autochtones subissent souvent de manière disproportionnée la perte de terres, en particulier de forêts, du fait de politiques de développement non durables dues à des ressources économiques moins importantes et à un moindre contrôle des ressources communes. UN وكثيرا ما تعاني الشعوب الأصلية بصورة غير متناسبة من فقدان الأراضي، ولا سيما الغابات، نتيجة لسياسات التنمية غير المستدامة بالنظر إلى قلة الموارد الاقتصادية وضآلة مراقبة الموارد المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus