"لسياسات وإجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • des politiques et procédures
        
    • politiques et procédures de
        
    • la politique et de l'action
        
    • que les politiques et procédures
        
    • politique et de procédure
        
    • des mesures et procédures
        
    • aux politiques et procédures
        
    • aux principes et directives énoncés
        
    • les politiques et procédures en vigueur
        
    • énonçant les politiques et procédures relatives
        
    • aux directives et procédures établies concernant les
        
    La direction a également obtenu une xvi) certification des politiques et procédures d'achat de la part de l'Institut agréé des achats et des approvisionnements. UN كما حصلت الإدارة على ' 16` شهادة لسياسات وإجراءات المشتريات من المعهد المعتمد للمشتريات والإمدادات.
    :: Établir un nouveau manuel des politiques et procédures sur la base de ce texte; UN :: استخدام نص ثابت كنواة لدليل جديد لسياسات وإجراءات الإدارة.
    :: D'une évaluation indépendante des politiques et procédures internes de la banque, s'agissant notamment du respect des obligations découlant de la législation en vigueur; UN :: التقييم المستقل لسياسات وإجراءات المصرف، بما في ذلك الامتثال للشروط الواردة في التشريعات المعمول بها؛
    Respect des politiques et procédures de suivi des modifications UN الامتثال لسياسات وإجراءات مراقبة التغيير
    Il soutient en outre le processus de la Convention en favorisant la mise au point et le transfert de technologies et en améliorant les fondements méthodologiques et scientifiques de la politique et de l'action internationales des Parties dans le domaine du climat, y compris les mesures visant à réduire les émissions provenant du déboisement dans les pays en développement (initiative REDD). UN كما يدعم البرنامج عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في تعزيز تطوير ونقل التكنولوجيات وتحسين القواعد المنهجية والعلمية لسياسات وإجراءات المناخ الدولية التي تضعها الأطراف، بما في ذلك إجراءات الحد من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    Ils ont été intégrés dans le Manuel révisé des politiques et procédures du Fonds. UN وقد أدرجت تلك المؤشرات في الدليل المنقح لسياسات وإجراءات الصندوق.
    :: L'examen des politiques et procédures établies dans les systèmes de santé et d'éducation de certains pays. UN :: استعراض لسياسات وإجراءات حماية الطفل في نظم وطنية مختارة في مجالي الصحة والتعليم.
    Ces examens sont d'un intérêt inestimable pour l'évaluation continue des politiques et procédures du Fonds. Les recommandations qui y sont formulées traitent généralement de questions intéressant l'ensemble du Fonds et sont examinées avec la plus grande attention au plus haut niveau. UN وقد اتضح أن هذه الاستعراضات بالغة القيمة لعملية استعراض لسياسات وإجراءات الصندوق وهي عملية مستمرة، كما أن الصندوق يدرس عادة بنشاط وعلى أرفع المستويات التوصيات التي انتهت إليها.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à l'application intégrale des décisions des organes délibérants et au respect des politiques et procédures de l'Organisation relatives à la gestion du programme de travail et des ressources humaines et financières du Bureau de la coordination des affaires humanitaires UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة في ما يتعلق بإدارة برنامج عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتنظيم شؤون الموظفين والموارد المالية.
    À cet égard, le mécanisme de financement de l'assurance maladie après la cessation de service et les autres prestations dues à la cessation de service doivent être régis par des politiques et procédures cohérentes à l'échelle du Secrétariat. UN ولا بد في هذا الصدد أن تخضع آلية تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وغير ذلك من التزامات نهاية الخدمة لسياسات وإجراءات متسقة على نطاق الأمانة العامة.
    Objectif de l'Organisation : Garantir l'exécution intégrale des mandats, ainsi que le respect des politiques et procédures de l'ONU, en ce qui concerne la gestion du programme de travail du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et de ses ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتنظيم شؤون الموظفين والموارد المالية.
    Il soutient en outre le processus de la Convention en favorisant la mise au point et le transfert de technologies et en améliorant les fondements méthodologiques et scientifiques de la politique et de l'action internationales des Parties dans le domaine du climat, y compris les mesures visant à réduire les émissions résultant du déboisement et de la dégradation des forêts dans les pays en développement (initiative REDD). UN كما يدعم البرنامج عملية الاتفاقية الإطارية في تعزيز وتطوير نقل التكنولوجيات وتحسين القواعد المنهجية والعلمية لسياسات وإجراءات المناخ الدولية التي تضعها الأطراف، بما في ذلك إجراءات خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية.
    Objectif : Veiller à ce que les textes adoptés par les organes délibérants concernant la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières du Département soient pleinement appliqués, et à ce que les politiques et procédures de l'ONU en la matière soient respectées. UN الهدف: التأكد مــن التنفيــذ الكامــل للولايـــات التشريعيـــة والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج عمل الإدارة وموظفيها ومواردها المالية.
    Leurs devoirs et obligations de base ainsi que les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux sont rappelés au chapitre I du Manuel de politique et de procédure de l'UNICEF en matière de ressources humaines. UN وترد واجباتهم والتزاماتهم الأساسية ومعايير سلوكهم بوصفهم موظفين مدنيين دوليين في الفصل الأول من دليل اليونيسيف لسياسات وإجراءات الموارد البشرية.
    La mise en œuvre effective et concrète des mesures et procédures de lutte contre le terrorisme exige une stratégie antiterroriste bien définie, étayée par un dispositif national de sécurité et de police solide et bien coordonné qui permette de détecter les menées terroristes et de mener des enquêtes à leur sujet. UN 153 - يتطلب التنفيذ العملي الفعال لسياسات وإجراءات مكافحة الإرهاب استراتيجية محددة تحديدا دقيقا لمكافحة الإرهاب، يدعمها جهاز محلي قوي ومنسق جيدا للأمن وإنفاذ القانون قادر على كشف الأنشطة الإرهابية ومنعها والتحقيق فيها.
    Améliorer les contrôles afin de garantir que les transactions concernant les achats sont conformes aux politiques et procédures en la matière UN تعزيز الضوابط لضمان امتثال معاملات الشراء لسياسات وإجراءات الشراء
    i) De se conformer pleinement aux principes et directives énoncés par la Cour en matière de confidentialité des documents, procédures et autres questions; UN ' 1` الامتثال التام لسياسات وإجراءات المحكمة بشأن سرية الوثائق والإجراءات وغير ذلك من الأمور.
    Objectif : Faire en sorte que les mandats prescrits soient remplis et les politiques et procédures en vigueur à l'ONU respectées en ce qui concerne l'administration du programme de travail et la gestion des ressources financières et humaines. UN الهدف: ضمان الامتثال التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية.
    À cet égard, il existe un manuel énonçant les politiques et procédures relatives à la conduite de l'activité d'audit dans 57 % des cas. UN وفي هذا الصدد، يوجد في 57 في المائة من الحالات دليل لسياسات وإجراءات إدارة نشاط مراجعة الحسابات.
    Au paragraphe 341, le Comité a réitéré sa recommandation antérieure selon laquelle le PNUD devrait veiller à ce que tous les bureaux de pays et tous les services du siège tiennent des listes de consultants locaux, conformément aux directives et procédures établies concernant les contrats de louage de services. UN 143 - في الفقرة 341، كرر المجلس توصيته بأن يكفل البرنامج الإنمائي احتفاظ جميع المكاتب القطرية ووحدات المقر بقوائم للاستشاريين امتثالا لسياسات وإجراءات اتفاقات الخدمات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus