"لسياسة التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • la politique de développement
        
    • politiques de développement
        
    • toute politique de développement
        
    • directeur en faveur du développement
        
    • politique de développement du
        
    la politique de développement du pays s'est fixé principalement comme objectif de promouvoir un développement régional bien proportionné. UN وأهم غرض لسياسة التنمية الريفية هو التشجيع على التنمية الإقليمية المتناسبة.
    Le but principal de la politique de développement suivie pendant les années 90 continue d’être la promotion de l’indépendance socioéconomique. UN سيظل الهدف الرئيسي لسياسة التنمية في التسعينات تعزيز الاستقلال الاجتماعي الاقتصادي.
    En ce lieu clef pour la politique de développement et de lutte contre la pauvreté, des progrès doivent être faits d'urgence en la matière. UN وفي هذا المكان الأساسي بالنسبة لسياسة التنمية ومكافحة الفقر، يجب إحراز تقدم على وجه السرعة في هذا المجال.
    La définition des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) y a contribué en replaçant les individus au cœur des politiques de développement. UN وأسهم تعريف الأهداف الإنمائية للألفية في تحقيق تلك الغاية بجعله الفرد محورا لسياسة التنمية.
    Notant que l'être humain est le sujet central du développement et que toute politique de développement devrait donc le considérer comme le principal participant et le principal bénéficiaire, UN وإذ تلاحظ أن الإنسان هو المقصود الرئيسي بالتنمية، ولذلك فإنه ينبغي لسياسة التنمية أن تجعل من الإنسان المشارك الأساسي في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    c) L'adoption, en février 2009, d'un plan directeur en faveur du développement durable pour les petits peuples autochtones du Nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe; UN (ج) اعتماد إطار لسياسة التنمية المستدامة للشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي، في شباط/فبراير 2009؛
    la politique de développement poursuivie par le Gouvernement a donc pour double objectif d'améliorer les conditions de vie de la population et de promouvoir la participation populaire. UN وذكرت أن لسياسة التنمية التي تتبعها الحكومة هدفا مزدوجا يكمن في تحسين شروط المعيشة للسكان وتشجيع المشاركة الشعبية.
    la politique de développement à destination des espaces ruraux et les espaces inframétropolitains des pays aidés ne devra pas être négligée à l'avenir. UN وفي المستقبل، يجب إيلاء العناية اللازمة لسياسة التنمية التي تستهدف المناطق الريفية والفضاءات الحضرية الأصغر حجما.
    La volonté d’améliorer le statut de la femme et la promotion de son rôle social et économique est devenue l’un des axes prioritaires de la politique de développement rural lors de ces dernières années. UN أصبحت إرادة تحسين مركز المرأة والنهوض بدورها الاجتماعي والاقتصادي أحد المحاور ذات الأولية لسياسة التنمية الريفية في هذه السنوات الأخيرة.
    La santé est également une composante essentielle des OMD et donc l'une des principales priorités de la politique de développement de l'Union européenne. UN والصحة أيضاً عنصر أساسي من عناصر الأهداف الإنمائية للألفية، ولذلك، فإنها إحدى الأولويات الرئيسية لسياسة التنمية التي ينتهجها الاتحاد الأوروبي.
    3. La lutte contre la pauvreté extrême et l'exclusion s'affirme progressivement comme un axe majeur de la politique de développement économique et social du pays. UN 3- وتتزايد مكافحة الفقر والاستبعاد تدريجياً بوصفها محوراً رئيسياً لسياسة التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    18. Un intervenant a retracé l'évolution de la politique de la concurrence et de la politique industrielle au Brésil, en indiquant quels étaient les principaux éléments de la politique de développement productif − c'est-à-dire la politique industrielle nationale − actuellement appliquée. UN 18- وقدم أحد المتحدثين شرحاً لتطور السياسة الصناعية وسياسة المنافسة في البرازيل. وأبرزَ السمات الرئيسية لسياسة التنمية المنتِجة - أي السياسة الصناعية الوطنية - المطبَّقة حالياً.
    L'Azerbaïdjan estime que le principal objectif de la politique de développement social consiste à instituer un système efficace de sécurité sociale et de services sociaux pour l'ensemble de la population, sans considération d'âge, de race, de sexe ni de statut social. UN وقالت إن أذربيجان تعتقد أن الغاية الأسلسية لسياسة التنمية الاجتماعية هي إقامة نظام فعال للضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية يشمل السكان كافة، بصرف النظر عن السنّ، أو العنصر، أو نوع الجنس، أو المركز الاجتماعي.
    Le Gouvernement marocain a incorporé les normes internationales relatives aux droits de l'homme à une stratégie de développement social qui fait de l'individu la pierre angulaire de la politique de développement public. UN 5 - واستطرد قائلا إن حكومة بلده أدمجت معايير حقوق الإنسان الدولية في استراتيجية للتنمية الاجتماعية تعتبر الفرد حجر الزاوية لسياسة التنمية العامة.
    À ce titre elle est chargée de la conception, de l'élaboration et du suivi des grandes orientations de la politique de développement du pays, veillant à la prise en compte de l'analyse sociale genre pour plus d'équité entre les différentes catégories sociales. UN وتتولى بصفتها تلك تصميم وصياغة ومتابعة الاتجاهات الكبرى لسياسة التنمية في البلد مع الحرص على أخذ التحليل الاجتماعي الذي يراعي نوع الجنس في الاعتبار من أجل تحقيق مزيد من التكافؤ بين مختلف الفئات الاجتماعية.
    Après la phase des secours immédiats, la politique de développement devrait viser en priorité à atténuer l'impact des effets économiques du conflit, surtout en mettant un frein à la baisse de production et à l'extension du chômage et en créant les conditions nécessaires à la relance. UN ومن الأولويات العليا لسياسة التنمية التي ينبغي أن تعقب جهود الإغاثة الفورية ما يتمثل في التخفيف من وطأة الآثار الاقتصادية للنزاع، وبخاصة من خلال وقف اتجاهات الانخفاض في الناتج والعمالة وتهيئة الظروف الضرورية لتحقيق الانتعاش بسرعة.
    Il faut, par ailleurs, incorporer dans les politiques de développement social les principes éthiques fondamentaux dont les Pactes relatifs aux droits de l'homme sont l'expression juridique universelle. UN ولذلك، ينبغي لسياسة التنمية الاجتماعية أن تجسد المبادئ اﻷخلاقية اﻷساسية، التي وجدت التعبير القانوني العالمي عنها في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    Notant que l'être humain est le sujet central du développement et que, dans les politiques de développement, il doit donc être considéré comme le principal acteur et bénéficiaire du développement, UN وإذ تلاحظ أن الإنسان هو المقصود الرئيسي بالتنمية، ولذلك فإنه ينبغي لسياسة التنمية أن تجعل من الإنسان المشارك الأساسي في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    Compte tenu du rôle que l’emploi joue dans l’atténuation de la pauvreté et la stimulation de la croissance, le Comité a souligné qu’il importait de refaire de la création d’emplois stables et de qualité, des éléments stratégiques clefs des politiques de développement. UN وفي ضوء ذلك الدور الذي تضطلع به العولمة في مجال تخفيف حدة الفقر وتوليد النمو، شددت اللجنة على أهمية توفير العمالة من جديد، إلى جانب استقرارها ونوعيتها، باعتبارها من اﻷبعاد الاستراتيجية لسياسة التنمية.
    Notant que la personne est le sujet du développement et que toute politique de développement devrait, par conséquent, faire de l’être humain le premier acteur et le principal bénéficiaire du développement, UN وإذ تشير إلى أن اﻹنسان هو محور التنمية، ومن ثم ينبغي لسياسة التنمية أن تجعل من اﻹنسان المشارك الرئيسي في التنمية والمستفيد الرئيسي منها،
    c) L'adoption, en février 2009, d'un plan directeur en faveur du développement durable pour les petits peuples autochtones du nord, de Sibérie et de l'Extrême-Orient russe; UN (ج) اعتماد إطار لسياسة التنمية المستدامة للشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي، في شباط/فبراير 2009؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus