"لسياسة الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • la politique du Gouvernement
        
    • la politique gouvernementale
        
    • politiques gouvernementales
        
    • sa politique
        
    • de la politique
        
    • la politique de l'État
        
    • politiques du Gouvernement
        
    Le Premier Ministre définit l'orientation générale de la politique du Gouvernement conformément à la Constitution, aux lois et aux décrets présidentiels. UN ويرسم رئيس الوزراء التوجهات العامة لسياسة الحكومة وفقا للدستور، والقوانين والمراسيم الرئاسية.
    Par ailleurs, la Commission nationale de santé a depuis adopté des directives concernant la politique du Gouvernement en matière de sida. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت اللجنة الوطنية للصحة فيما بعد مجموعة من المبادئ التوجيهية لسياسة الحكومة فيما يتعلق بالإيدز.
    Les objectifs principaux de la politique du Gouvernement en matière d'une démarche intégrée pour l'égalité des personnes des deux sexes étaient les suivants : UN وكانت الأهداف الرئيسية لسياسة الحكومة صوب نهج موحد للمساواة بين الجنسين هي:
    Les communautés ont accueilli 22 695 réfugiés enregistrés, dont certains ont été réinstallés dans des camps conformément à la politique gouvernementale. UN واستضافت المجتمعات المحلية نحو 695 22 لاجئا مسجلا نُقل بعضهم إلى مخيمات وفقا لسياسة الحكومة.
    Les journalistes exprimant publiquement des critiques à l'égard de la politique gouvernementale au Darfour étaient harcelés et intimidés, et deux d'entre eux avaient été arrêtés arbitrairement par le Service de renseignement et de sécurité en mai 2008. UN والصحفيون الذين أعربوا علناً عن آراء انتقادية لسياسة الحكومة في دارفور تعرضوا للمضايقة والتهديد.
    L'amélioration progressive de la productivité des femmes est l'un des principaux piliers de la politique du Gouvernement dans le domaine de l'emploi. UN ويعتبر إحداث زيادة تدريجية في إنتاجية المرأة من الأعمدة الرئيسية لسياسة الحكومة في مجال العمالة.
    Ces retards font planer un doute sur la mise en oeuvre effective de la politique du Gouvernement visant à mettre fin à l'impunité qui existe à cet égard. UN فهذا التأخير يُلقي ظلالا من الشك على التنفيذ الفعال لسياسة الحكومة المتمثلة في إنهاء نمط اﻹفلات من العقاب.
    la politique du Gouvernement en faveur d'une approche intégrée à la réalisation de l'égalité des sexes poursuit les principaux objectifs suivants : UN والأهداف الرئيسية لسياسة الحكومة تجاه نهج متكامل في إنفاذ المساواة بين الجنسين هي كما يلي:
    La forte participation des femmes et des hommes à la main-d'œuvre demeure un but primordial de la politique du Gouvernement en matière d'emploi. UN وتظل مشاركة المرأة والرجل على نطاق واسع في سوق العمل شرطا أساسيا مسبقا لسياسة الحكومة في مجال العمالة.
    À l'occasion de la célébration de la Journée nationale des droits de l'homme, le Président de la République fait la présente déclaration qui contient les grandes lignes de la politique du Gouvernement actuel en ce qui concerne la défense des droits de l'homme. UN ينتهز رئيس الجمهورية فرصة الاحتفال اليوم باليوم الوطني لحقوق اﻹنسان ليصدر هذا اﻹعلان الذي يتضمن الخطوط اﻷساسية لسياسة الحكومة الحالية في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان.
    En fait, la politique du Gouvernement néerlandais dans ce domaine est de donner au plus grand nombre possible d'individus les moyens de concilier l'indépendance économique permanente avec les obligations familiales. UN ولا يزال الهدف العام لسياسة الحكومة الهولندية في هذا الصدد يتمثل في تحقيق حالة دائمة يستطيع فيها أكبر عدد ممكن من الأشخاص أن يجمعوا بين الاستقلال الاقتصادي المستمر والمسؤوليات العائلية.
    Le développement économique fondé sur une large base nécessite la participation de tous les secteurs de la société et l’un des traits particuliers de la politique du Gouvernement est qu’elle prévoit la poursuite d’un partenariat entre le secteur public et le secteur privé, dans l’intérêt des deux parties. UN وقال إن التنمية الاقتصادية الواسعة القاعدة تتطلب اشتراك جميع قطاعات المجتمع ويتمثل عنصر حاسم لسياسة الحكومة اﻹنمائية في متابعة الشراكة بين القطاعين العام والخاص بهدف تحقيق نتائج مفيدة للجانبين.
    L'examen à mi-parcours de la Conférence du Caire me donne l'opportunité de présenter brièvement, devant cette auguste Assemblée, la situation en matière de population et de développement en Côte d'Ivoire et de brosser les grandes lignes de la politique gouvernementale en la matière. UN إن استعراض منتصف المدة هذا لنتائج مؤتمــر القاهرة يتيح لي فرصة تقديم عرض موجز، أمام هــذه الجمعية، لحالة السكان والتنمية في كوت ديفوار وإيضاح الخطوط العامة لسياسة الحكومة في هذا المجال.
    Il était prévu de présenter formellement ce document, qui décrivait les principaux axes de la politique gouvernementale relative aux petites et moyennes entreprises, à la deuxième session du Groupe de travail spécial. UN ومن المقرر تقديم هذه الوثيقة رسميا في الدورة الثانية للفريق العامل المخصص، فهي تصف الركائز اﻷساسية لسياسة الحكومة إزاء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    " La politique de la famille et de la solidarité sociale est celle où le renforcement qualitatif de la politique gouvernementale se fera le mieux sentir. UN " فإن السياسة المتعلقة باﻷسرة وسياسة التضامن الاجتماعي هما اللتان تعكسان على أفضل نحوٍ التعزيز النوعي لسياسة الحكومة.
    En outre, le HCR encourage l'établissement de procédures juridiques permettant aux réfugiés d'accéder à la citoyenneté arménienne, conformément à la politique gouvernementale d'intégration. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع المفوضية وضع إجراءات قانونية تسمح للاجئين بالحصول على الجنسية اﻷرمنية وفقاً لسياسة الحكومة في اﻹدماج.
    En outre, le HCR encourage l'établissement de procédures juridiques permettant aux réfugiés d'accéder à la citoyenneté arménienne, conformément à la politique gouvernementale d'intégration. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع المفوضية وضع إجراءات قانونية تسمح للاجئين بالحصول على الجنسية اﻷرمنية وفقا لسياسة الحكومة في اﻹدماج.
    La conception d'un plan d'application de la politique gouvernementale de décentralisation et de gestion des affaires publiques au niveau local a bien avancé. UN 59 - وأُحرز تقدم في إعداد خطة تنفيذية لسياسة الحكومة المتعلقة باللامركزية والإدارة المحلية.
    3.6.1 Ainsi qu'il ressort de ce qui précède, les mesures qui ont été adoptées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines politique, économique et social ont occupé une large place dans les politiques gouvernementales élaborées dans ces domaines. UN 3-6-1 يتبين مما ورد أعلاه أن التدابير التي تتخذ لإزالة التمييز ضد المرأة في الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية هي إلى حد كبير صياغة لسياسة الحكومة في هذه المجالات.
    Elle a constaté que dans sa politique relative aux minorités, le Gouvernement avait pour principe d'apporter son soutien à la préservation de l'identité des groupes minoritaires tout en s'efforçant de les intégrer au sein de la société macédonienne. UN ولاحظت المقررة الخاصة المبدأ اﻷساسي لسياسة الحكومة تجاه اﻷقليات، وهو مبدأ يتمثل في دعم تعزيز هويات مجموعات اﻷقليات مع السعي في الوقت نفسه لادماجها في المجتمع المقدوني.
    Les droits de l'homme restent le pilier de la politique de notre gouvernement. UN وما انفكت حقوق الإنسان تشكل حجر الزاوية لسياسة الحكومة.
    Toutefois, le Code pénal de la République de Serbie est clair: la critique par les médias de la politique de l'État n'est pas susceptible de sanction pour autant qu'elle soit faite de bonne foi et qu'elle ne vise pas à porter atteinte à l'image ou à l'honneur d'une personne. UN بيد أن القانون الجنائي لجمهورية صربيا واضح في هذا الشأن، إذ ينص على عدم معاقبة انتقاد وسائط الإعلام لسياسة الحكومة طالما كان الانتقاد عن حسن نية ولا يراد به المس بصورة الشخص أو بشرفه.
    Les aspects principaux des politiques du Gouvernement en matière de santé sont les suivants : UN السمات الرئيسية لسياسة الحكومة الصحية هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus