Il fixe les grandes orientations de la politique de l'État et préside le Conseil des Ministres. | UN | ويحدد التوجهات الكبرى لسياسة الدولة ويرأس مجلس الوزراء. |
Cet article figure dans le chapitre V de la Constitution consacré aux principes directeurs de la politique de l'État. | UN | وترد هذه المادة في الفصل الخامس من الدستور وهو فصل المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة. |
Offrir des possibilités égales à tous les citoyens est un principe fondamental de la politique de l'État. | UN | إن تحقيق فرص متساوية لجميع المواطنين مبدأ من المبادئ الأساسية لسياسة الدولة. |
L'article 4 établit les grandes orientations de la politique nationale à l'égard des femmes: | UN | وتحكم المادة 4 من القانون الأساسي التوجهات الرئيسية لسياسة الدولة فيما يتعلق بالمرأة، إذ ينص على ما يلي: |
Table ronde sur le thème " Condamnation du recours au viol en tant qu'instrument de politique d'État " (organisée par la Mission des États-Unis) | UN | حلقة نقاش بشأن موضوع " إدانة استخدام الاغتصاب كأداة لسياسة الدولة " (تعقدها بعثة الولايات المتحدة) |
C'est dans cette tradition que la disposition constitutionnelle sur les principes fondamentaux de la politique gouvernementale a influencé le processus de prise décisions de gouvernements successifs en Inde, de façon à assurer la justice sociale pour tous. | UN | وفي إطار هذا التقليد يسير صانعو القرارات في الحكومات المتعاقبة في الهند على هدي النص الدستوري المتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة ليكفلوا العدالة الاجتماعية للجميع. |
La mise en application du programme national de lutte contre la pauvreté constitue l'un des principaux objectifs de la politique de l'État en la matière. | UN | ويشكل تنفيذ البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر واحدا من اﻷهداف الرئيسية لسياسة الدولة الرامية إلى تقليص الفقر. |
L'accès et la participation à l'éducation constituent un élément essentiel de la politique de l'État. | UN | ويشكل الوصول إلى التعليم والمشاركة فيه أحد العناصر الرئيسية لسياسة الدولة. |
Cette année, nous avons adopté un document de réflexion sur la politique de l'État dans le domaine des migrations. | UN | وفي هذا العام، اعتمدنا ورقة مفاهيمية لسياسة الدولة في ميدان الهجرة. |
La promotion et la protection des droits humains font également partie des principes directeurs de la politique de l'État. | UN | وكذلك يمثل تعزيز وحماية حقوق الإنسان واحدا من المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة. |
La Constitution définit aussi les principes fondamentaux de la politique de l'État. | UN | كما أن الدستور يحدد المبادئ الأساسية لسياسة الدولة. |
Ce document contient les éléments de base de la politique de l'État en matière de minorités, y compris les principes régissant le statut des minorités et la protection de leurs droits. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة الأسس السياسية الأساسية لسياسة الدولة المتعلقة بالأقليات بما في ذلك المبادئ المنظمة لوضع الأقليات وحماية حقوقهم. |
Le Gouvernement ukrainien a adopté une déclaration sur les principes généraux de la politique de l'État concernant les femmes et la famille, et les institutions nationales compétentes collaborent avec le Parlement en vue de l'adoption de lignes directrices pour l'amélioration de la situation des femmes en Ukraine. | UN | وقد اعتمدت الحكومة إعلاناً بشأن المبادئ العامة لسياسة الدولة فيما يتعلق بالمرأة والأسرة، وتعمل المؤسسات الوطنية ذات الصلة مع البرلمان لاعتماد خطةٍ موجزةٍ لتحسين حالة المرأة في أوكرانيا. |
Assurer l'égalité des droits des hommes et des femmes dans les relations économiques, sociales, politiques, culturelles et familiales est l'un des principes fondamentaux de la politique de l'État mongol. | UN | يمثل كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في إطار العلاقات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية واﻷسرية، مبدأ من المبادئ اﻷساسية لسياسة الدولة في منغوليا. |
À cet égard, le Comité recommande à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport des renseignements complets et détaillés sur les aspects législatifs et l'application concrète des Principes directeurs de la politique de l'État incorporés à la Constitution. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يتضمن التقرير التالي الذي ستقدمه الدولة الطرف معلومات وافية ومفصلة عن الجوانب التشريعية للمبادئ التوجيهية الدستورية لسياسة الدولة وعن تنفيذها الفعلي. |
Je suis convaincu que les armes nucléaires sont inutiles et peu prometteuses en tant qu'instrument de la politique nationale. | UN | أنا على اقتناع بأن الأسلحة النووية غير مفيدة وغير واعدة بصفتها أداة لسياسة الدولة. |
Table ronde sur le thème " Condamnation du recours au viol en tant qu'instrument de politique d'État " (organisée par la Mission des États-Unis) | UN | حلقة نقاش بشأن موضوع " إدانة استخدام الاغتصاب كأداة لسياسة الدولة " (تعقدها بعثة الولايات المتحدة) |
Cela a conduit à l'adoption par le Parlement de la Mongolie de la politique gouvernementale de développement familial en 2003 et de la politique gouvernementale de développement démographique en 2004. | UN | وقد أدى هذا إلى اعتماد برلمان منغوليا لسياسة الدولة المتعلقة بشأن تنمية الأسرة سنة 2003، وسياسة الدولة بشأن تنمية السكان سنة 2004. |
Les principes fondamentaux de la politique d'État figurant dans la deuxième partie de la Constitution prévoient également à l'article 10 la participation des femmes à la vie nationale : des mesures seront prises pour assurer leur participation dans tous les domaines de la vie nationale. | UN | وتنص المبادئ الأساسية لسياسة الدولة الواردة في الجزء الثاني من الدستور في المادة 10، مشاركة المرأة في الحياة الوطنية، على ما مفاده أن تُتخذ خطوات لكفالة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة الوطنية. |
Les Principes directeurs de la politique de l'Etat mettent l'accent sur la promotion du bien—être général de la population et la protection des droits de l'homme. | UN | إن المبادئ التوجيهية لسياسة الدولة تركز على تعزيز الرفاه العام وحماية حقوق اﻹنسان. |
Depuis 1978, l'égalité de chances pour les femmes est expressément affirmée dans les Principes directeurs régissant la politique de l'Etat. | UN | ومنذ عام ١٩٧٨، جرى التشديد بشكل محدد على المساواة في الفرص المتاحة للمرأة في المبادئ التوجيهية العامة لسياسة الدولة. |
Le Rapporteur spécial ne doit pas interpréter les déclarations faites par quelques individus comme une politique de l'État. | UN | وينبغي للمقرر الخاص ألا يعتد بالبيانات التي تفيد عكس ذلك والصادرة عن قلة من الأفراد بالنسبة لسياسة الدولة. |
Les soins de santé et la nutrition des petites filles, leur éducation et leur potentiel économique occupent une place importante dans la politique des pouvoirs publics. | UN | وتشكل رعاية الطفلة في مجالات الصحة والتربية والتعليم والجهد الاقتصادي مناط الاهتمام الرئيسي لسياسة الدولة. |
Ce comité doit préparer un projet de politique nationale concernant la jeune génération après 2002. | UN | واللجنة مسؤولة عن إعداد إطار عام لسياسة الدولة بشأن الجيل الناشئ حتى عام 2002. |