"لسياستها الخارجية" - Traduction Arabe en Français

    • sa politique étrangère
        
    • sa politique extérieure
        
    • de la politique étrangère
        
    • de politique étrangère
        
    Cette accession est considérée comme l'un des résultats majeurs de sa politique étrangère au XXe siècle. UN وتعتبر منغوليا هذا الانضمام واحدا من الإنجازات الكبيرة لسياستها الخارجية في القرن العشرين.
    Au plan régional, l'Algérie a fait de son engagement en faveur de la paix et de la sécurité une donnée permanente de sa politique étrangère et un principe cardinal autour duquel s'articule son action sur la scène internationale. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تلتزم الجزائر بالسلام والأمن كسمة دائمة لسياستها الخارجية ومبدأ أساسي ترتكز عليه أعمالها الدولية.
    Moldova a choisi de façon irréversible la voie de l'intégration européenne en tant qu'objectif stratégique de sa politique étrangère. UN واختارت جمهورية مولدوفا اختيارا لا رجعة فيه طريق التكامل الأوروبي بوصفه هدفا إستراتيجيا لسياستها الخارجية.
    C'est la raison pour laquelle le renforcement du système international de protection des droits de l'homme constitue pour le Gouvernement de la République une priorité élevée et un axe fondamental de sa politique extérieure. UN ولذا، يمثل تعزيز النظام الدولي لحقوق الإنسان أولوية قصوى بالنسبة لحكومتها ومحورا أساسيا لسياستها الخارجية.
    Nous les prions instamment de s'abstenir d'utiliser ce fléau de notre époque comme moyen de favoriser leurs propres intérêts dans le domaine de la politique étrangère. UN ونحثها على الاحجام عن استخدام آفة عصرنا هذه كوسيلة لتحقيق المصالح الذاتية لسياستها الخارجية.
    La République de Moldova s'est irréversiblement engagée sur la voie de l'intégration européenne, objectif stratégique de sa politique étrangère. UN لقد اختارت جمهورية مولدوفا خيارا لا رجوع عنه طريق التكامل الأوروبي هدفا استراتيجيا لسياستها الخارجية.
    Le Gouvernement congolais tient à rappeler à l'attention du Conseil de sécurité que la politique de bon voisinage est l'un des principes directeurs de sa politique étrangère. UN وتود الحكومة الكونغولية أن توجه انتباه مجلس اﻷمن إلى أن سياسة حُسن الجوار تشكل أحد المبادئ التوجيهية لسياستها الخارجية.
    Le Népal a fait de ces buts et de ces principes les préceptes fondamentaux de sa politique étrangère. UN وقد اعتمدت نيبال هذه المقاصد والمبادئ بوصفها العقيدة الأساسية لسياستها الخارجية.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée continuera de faire des principes d'indépendance, de paix et d'amitié les idéaux fondamentaux de sa politique étrangère. UN وستواصل حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الحفاظ على الاستقلال والسلام والصداقة بوصفها المُثل اﻷساسية لسياستها الخارجية.
    Au cours des quatre dernières décennies, le Japon n'a cessé de faire de son attachement à l'ONU l'un des principaux piliers de sa politique étrangère et a résolument appuyé l'ONU. UN لقد اتخذت اليابان، طوال العقود اﻷربعة الماضية، بصفة دائمة، التزامها إزاء اﻷمم المتحدة عمادا من اﻷعمدة الرئيسية لسياستها الخارجية ولم تحد قط عن تأييدها الثابت لﻷمم المتحدة.
    Conformément à sa politique étrangère active et indépendante, le Myanmar a participé à toutes les principales activités de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées dans plusieurs domaines, y compris les droits de l'homme. UN وقد شاركت ميانمار، وفقا لسياستها الخارجية المستقلّة والنشطة، في جميع الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في مختلف الميادين، بما فيها ميدان حقوق الإنسان.
    Le Burkina Faso a fait de la question de la paix et la sécurité un axe fondamental de sa politique étrangère. UN 1 - جعلت بوركينا فاسو من مسألة السلام والأمن محوراً أساسياً لسياستها الخارجية.
    Persuadé de l'existence du lien entre l'amélioration de la situation des droits de l'homme et de l'amélioration des conditions économiques et sociales, le Koweït a toujours mis en exergue cette corrélation dans sa politique étrangère. UN 11 - واسترسل قائلاً إنه انطلاقاً من قناعة الكويت بالارتباط بين تعزيز قضايا حقوق الإنسان وتحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية، فإنها تحرص على جعل ذلك الارتباط من الثوابت الأساسية لسياستها الخارجية.
    Le Costa Rica attache la plus grande importance aux instances multilatérales. Il s'emploie avant tout, en matière de sécurité, à renforcer les accords de sécurité collective, sur les plans tant régional qu'international, il encourage le règlement pacifique des conflits et il s'attache à promouvoir le désarmement, qu'il conçoit comme l'un des grands axes de sa politique étrangère. UN وتعقد كوستاريكا أهمية كبرى على المحافل المتعددة الأطراف وتركز أنشطتها، في مجال الأمن، على تعزيز اتفاقات الأمن الجماعية، سواء أكان نطاقها إقليمياً أم دولياً، وعلى العمل على تسوية النزاعات سلمياً وتحقيق نزع السلاح، بوصف ذلك أحد المبادئ الأساسية لسياستها الخارجية.
    22. La démocratisation de l'Albanie et les dispositions qu'elle prend pour s'intégrer dans les organisations et institutions européennes et euro-atlantiques sont autant de garanties incontestables et sûres de sa politique étrangère. UN ٢٢ - ومما لا شك فيه أيضا أن اﻷخذ بالديمقراطية في ألبانيا والخطوات التي قطعتها نحو الاندماج في المنظمات والمؤسسات اﻷوروبية واﻷوروبية - اﻷطلسية إنما تشكل ضمانا كاملا وثابتا لسياستها الخارجية.
    Le Gouvernement du Japon considère que le HCR est un partenaire important dans les domaines clefs de sa politique étrangère que sont la sécurité humaine et la consolidation de la paix. UN 84 - واستطرد قائلاً إن حكومة اليابان تعتبر مفوضية شؤون اللاجئين شريكاً هاماً في المجالات الرئيسية لسياستها الخارجية المتعلقة بالأمن الإنساني وبناء السلام.
    Le Pérou, en sa qualité de membre non permanent du Conseil de sécurité, s'acquitte de ses responsabilités de manière conforme aux lignes directrices qui guident sa politique extérieure. UN وباعتبار بيرو عضوا غير دائم في مجلس الأمن، فإنها تضطلع بمسؤوليتها وتمتثل للنهج الموجهة لسياستها الخارجية.
    Le règlement pacifique des différends internationaux est le principe qui guide sa politique extérieure, et son attachement indéfectible à la paix est un étendard que jamais il ne cessera de brandir. UN والتسوية السلمية للمنازعات الدولية هي المبدأ الهادي لسياستها الخارجية. والتزامها الذي لا يني بالسلام بيرق سترفعه عاليا الى اﻷبد.
    Dès les premiers jours de son indépendance, le Turkménistan, pays neutre, a travaillé en étroite collaboration avec l'ONU et considère que la coopération est l'axe principale de sa politique extérieure. UN ما فتئت تركمانستان المحايدة، منذ الأيام الأولى لتطورها المستقل، تتعاون تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة، وهي تعتبر هذا التعاون التوجه الرئيسي لسياستها الخارجية.
    En Inde, l'attachement à la cause palestinienne était une pierre angulaire de la politique étrangère avant même notre accession à l'indépendance. UN ويمثل الالتزام بالقضية الفلسطينية، بالنسبة للهند، دعامة لسياستها الخارجية حتى من قبل أن نحصل على استقلالنا.
    En 2001, elle a signé l'Accord de stabilisation et d'association avec l'Union européenne et attend à présent son admission dans l'Union européenne, ce qui est son principal objectif de politique étrangère. UN ووقعت كرواتيا في عام 2001 اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي في انتظار الموافقة على انضمامها إلى عضوية الاتحاد الأوروبي باعتبار أن ذلك هو الهدف الرئيسي لسياستها الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus