Enfin, il demande qu'on lui présente à sa prochaine session de fond une nouvelle évaluation du fonctionnement du Bureau. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إجراء تقييم آخر لسير عمل مكتب الشؤون العسكرية لتنظر فيه في الدورة الموضوعية المقبلة للجنة. |
Cette année, nous avons procédé à l'examen du fonctionnement du principal organe chargé des droits de l'homme à l'Organisation des Nations Unies : le Conseil des droits de l'homme. | UN | في هذا العام، أجرينا عملية استعراض لسير عمل الهيئة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، ألا وهي مجلس حقوق الإنسان. |
Elle a pris acte de l'appui de la Grèce au fonctionnement et au financement des organismes de défense des droits de l'homme. | UN | وأشادت بدعم اليونان لسير عمل هيئات حقوق الإنسان وتمويلها. |
Au cours de l'année qui vient de s'écouler, le Greffe a veillé à maintenir le haut niveau d'efficacité et de qualité de l'appui qu'il apporte au fonctionnement de la Cour. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، سعى قلم المحكمة إلى الحفاظ على مستوى عال من الفعالية والجودة في عمله الداعم لسير عمل المحكمة. |
Elle crée tout organe subsidiaire nécessaire au bon fonctionnement de l'Agence. | UN | وينشئ أي جهاز يلزم لسير عمل الوكالة على نحو جيد. |
Elles ont institué les principes suivants pour le fonctionnement du centre: | UN | ووضعت إدارة منظمة الصحة العالمية المبادئ التالية لسير عمل المركز: |
Des prévisions révisées seront présentées ultérieurement, s'il y a lieu, pour tenir compte des nouvelles dispositions concernant le fonctionnement du bureau de liaison du Siège. | UN | وستقدم في مرحلة لاحقة، حسب الاقتضاء، المقترحات المنقحة التي تعكس أية ترتيبات جديدة لسير عمل مكاتب الاتصال في المقر. |
Elle constitue une fin en ce sens qu'elle marque l'aboutissement du long cycle d'examen du fonctionnement et du programme de travail des congrès. | UN | كان نهاية من حيث أنه اكتملت به دورة الاستعراض المطوّل لسير عمل برنامج عمل المؤتمرات. |
La concertation et les délégations de pouvoirs constituent un aspect fondamental du fonctionnement et de l'évolution de l'Organisation. | UN | وأردف قائلا إن الاتساق وتفويض الولايات أمران أساسيان لسير عمل اﻷمم المتحدة وتطويرها. |
S'il doit constituer une analyse du fonctionnement du système pénitentiaire jamaïquain, il conviendrait alors qu'y soit traitée la question relative à ces pratiques. | UN | وإذا كان لزاماً أن يمثل هذا التقرير تحليلاً لسير عمل نظام السجون المطبق في جامايكا، فإنه ينبغي عندئذ أن تعالج فيه مسألة هذه الممارسات. |
Échange de vues sur l'organisation d'un examen de l'état et du fonctionnement | UN | تبادل الآراء بشأن تحضير استعراضٍٍ لسير عمل الاتفاقية ووضعها: 2010-2014 |
Échange de vues sur l'organisation d'un examen de l'état et du fonctionnement de la Convention durant la période 20102014. | UN | 6- تبادل الآراء بشأن تحضير استعراضٍ لسير عمل الاتفاقية ووضعها: 2010-2014 |
Échange de vues sur l'organisation d'un examen de l'état et du fonctionnement de la Convention durant la période 20102014 | UN | تبادل الآراء بشأن تحضير استعراض لسير عمل الاتفاقية ووضعها: 2010-2014 |
Bien que ce type de financement puisse contribuer à mieux répondre aux besoins nationaux, cette approche pose des problèmes quant au fonctionnement et à l'image du système des Nations Unies. | UN | غير أن هذا النهج يطرح أيضا بعض المشاكل لسير عمل منظومة الأمم المتحدة وصورتها. |
IV. Autres questions relatives au fonctionnement de l'Institut | UN | رابعا - المسائل الأخرى ذات الأهمية لسير عمل المعهد |
8. Autres questions liées au fonctionnement de l’Institut. | UN | ٨ - مسائل أخرى ذات أهمية بالنسبة لسير عمل المعهد. |
8.2 Le Représentant spécial du Secrétaire général fournit les moyens nécessaires au fonctionnement de la Commission. | UN | 8-2 يقدم الممثل الخاص للأمين العام التسهيلات اللازمة لسير عمل اللجنة. |
Ainsi, le Conseil recommande qu'un nombre suffisant de personnel travaille au secrétariat du Fonds et que soient disponibles le matériel, l'équipement et les services nécessaires au bon fonctionnement du Fonds. | UN | وهكذا، فإن المجلس يوصي بأن يعمل عدد كاف من الموظفين في أمانة الصندوق وبأن تتوافر اللـــوازم والمعـــدات والخدمــــات الضروريـــة لسير عمل الصندوق سيرا حسنا. |
Elles ont institué les principes suivants pour le fonctionnement du centre: | UN | ووضعت إدارة منظمة الصحة العالمية المبادئ التالية لسير عمل المركز: |
Directives concernant le fonctionnement des bureaux de promotion des investissements et de la technologie | UN | المبادئ التوجيهية لسير عمل مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا |
La capacité opérationnelle du Gouvernement de transition est réduite par la paralysie de l'Assemblée nationale, qui doit adopter les dispositions législatives nécessaires pour permettre le fonctionnement des institutions publiques et le déroulement d'élections démocratiques. | UN | فالقدرة التشغيلية للحكومة الانتقالية محدودة بسبب حالة الشلل التي أصابت الجمعية الوطنية التي يُتوقع منها أن تسنّ التشريعات اللازمة لسير عمل مؤسسات الدولة ولإجراء عملية انتخابية ديمقراطية. |
À cet égard, le Comité se réfère à la directive figurant dans sa recommandation générale 6 et dans le Programme d'action de Beijing sur le mécanisme national pour la promotion de la femme, s'agissant notamment des conditions nécessaires pour le bon fonctionnement d'un tel mécanisme. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المبادئ التوجيهات المقدمة في توصيتها العامة 6 وفي منهاج عمل بيجين بشأن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، ولا سيما فيما يتعلق بالشروط الضرورية لسير عمل هذه الآلية بصورة فعالة. |
Ils remercient le Gouvernement de sa réponse, qui, cependant, s'est limitée à décrire brièvement le fonctionnement des institutions susmentionnées et à annoncer l'établissement d'une future commission nationale des droits de l'homme. | UN | غير أن الرسالة قد اقتصرت على وصف موجز لسير عمل المؤسسات المشار إليها أعلاه والإنشاء المقبل للجنة وطنية لحقوق الإنسان. |