2012 (estimation) : 25 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires | UN | تقديرات عام 2012: خضوع 25 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين |
2013 (objectif) : 100 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires | UN | الهدف لعام 2013: خضوع 100 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين |
Le flux de personnes déplacées se poursuit depuis les zones protégées par les Nations Unies vers celles qui relèvent du contrôle du Gouvernement croate. | UN | وما زال تدفق المشردين مستمرا من مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة الكرواتية. |
274. Le contrôle douanier sur les exportations potentielles de diamants est également faible dans le sud de la Côte d’Ivoire sous contrôle gouvernemental. | UN | 274 - كما تتسم الرقابة الجمركية على صادرات الماس المحتملة بالضعف في جنوب كوت ديفوار الخاضع لسيطرة الحكومة. |
Korma est depuis lors placé sous contrôle gouvernemental. | UN | وأصبحت كورمة منذ ذلك الحين خاضعة لسيطرة الحكومة. |
Ils ont été informés que le Gouvernement de la République démocratique du Congo avait refusé d'autoriser le déploiement d'observateurs des Nations Unies à Kinshasa et dans d'autres régions sous son contrôle. | UN | وأُبلغ أعضاء المجلس أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية رفضت أن تسمح بنشر مراقبي الأمم المتحدة في كينشاسا والمناطق الأخرى الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Cependant, les FAA ont repris par la suite plusieurs municipalités à Huila et il semble maintenant que la province dans son ensemble soit tenue par le Gouvernement. | UN | بيد أن القوات المسلحة اﻷنغولية استعادت فيما بعض البلديات في هويلا، ويبدو حاليا أن المقاطعة بكاملها تخضع لسيطرة الحكومة. |
L’accord prévoyait l’évacuation, en direction de la Fédération, des femmes, des enfants et des vieillards, et la reddition des hommes bosniens qui seraient ensuite échangés et conduits en territoire tenu par le Gouvernement. | UN | ونص الاتفاق على إجلاء النساء واﻷطفال وكبار السن إلى الاتحاد، وعلى استسلام الرجال البوسنيين الذين سيتم تبادلهم فيما بعد وإعادتهم إلى اﻹقليم الخاضع لسيطرة الحكومة. |
À l'origine, les régions contrôlées par le Gouvernement étaient desservies depuis Khartoum et celles contrôlées par l'Armée populaire de libération du Soudan, à partir de Nairobi. | UN | وكانت الخدمات تقدم أصلا الى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة من الخرطوم، في حين يجري تغطية المناطق الخاضعة لسيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان من نيروبي. |
Néanmoins, c'est dans les régions qui échappent au contrôle du Gouvernement que la situation en matière de sécurité et de droits de l'homme demeure la plus précaire. | UN | ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد. |
Néanmoins, c'est dans les régions qui échappent au contrôle du Gouvernement que la situation en matière de sécurité et de droits de l'homme demeure la plus précaire. | UN | ومع ذلك، لا يزال الوضع الخاص بالأمن وحقوق الإنسان أشد ما يكون تقلقلاً في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة في البلد. |
Mise en place de structures gouvernementales locales dans les zones précédemment hors du contrôle du Gouvernement | UN | إقامة هياكل الحكومة المحلية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرة الحكومة |
Les lieux de détention dits " informels " qui ne sont pas directement sous le contrôle du Gouvernement devraient être interdits et fermés immédiatement. | UN | أما ما يسمى بأماكن الاحتجاز غير الرسمية التي لا تخضع لسيطرة الحكومة مباشرة فينبغي حظرها وإقفالها فوراً. |
Tant que les gîtes diamantifères de la Sierra Leone ne seront pas tous sous le contrôle du Gouvernement, ces défauts persisteront. | UN | 379 - وما دامت كل حقول الماس في سيراليون لا تخضع لسيطرة الحكومة سيظل هذا القصور قائما. |
Un fait positif à noter est la décision du Gouvernement ivoirien de mettre à la disposition d'ONUCI FM des fréquences supplémentaires pour lui permettre de diffuser dans les zones sous le contrôle du Gouvernement. | UN | وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Des crimes ont été constatés dans la zone sous contrôle gouvernemental. | UN | وقد عوينت جرائم في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Nombre d'attaques de personnes ou d'objets civils dans les zones sous contrôle gouvernemental | UN | عدد الهجمات التي تم شنها على المدنيين أو الأعيان المدنية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة |
Pourcentage de zones sous contrôle gouvernemental auxquelles les organisations humanitaires internationales ne peuvent pas accéder | UN | نسبة المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة والمحظورة على المنظمات الإنسانية الدولية |
Elle a sécurisé des couloirs et des points d'entrée pour cette aide, permettant ainsi aux acteurs humanitaires de répondre aux besoins de la population somalienne dans les zones sous contrôle gouvernemental. | UN | فقد أمنت البعثة نقاط دخول وممرات إنسانية، فمكنت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني من تلبية احتياجات السكان الصوماليين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Ils ont été informés que le Gouvernement de la République démocratique du Congo avait refusé d'autoriser le déploiement d'observateurs des Nations Unies à Kinshasa et dans d'autres régions sous son contrôle. | UN | وأُبلغ أعضاء المجلس أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية رفضت أن تسمح بنشر مراقبي الأمم المتحدة في كينشاسا والمناطق الأخرى الخاضعة لسيطرة الحكومة. |
Tawila est tenue par le Gouvernement et la région n'a été le théâtre d'aucune attaque à la date indiquée. | UN | تخضع طويلة لسيطرة الحكومة ولم تشهد المنطقة حتى تاريخه أي هجوم. |
Ils se sont arrêtés à environ 7 kilomètres de la ligne de front et les Bosniens ont dû franchir à pied la distance qui les séparait encore du territoire sûr tenu par le Gouvernement. | UN | وتوقفت تلك الحافلات على بُعد سبعة كيلومترات من الخط اﻷمامي وطُلب إلى البوسنيين قطع المسافة المتبقية إلى بر أمان اﻹقليم الخاضع لسيطرة الحكومة سيرا على اﻷقدام. |
2012 (objectif) : 50 % des prisons contrôlées par le Gouvernement sont gérées par des agents des services pénitentiaires | UN | الهدف لعام 2012: يقوم العاملون العاديون في السجون بإدارة 50 في المائة من السجون الخاضعة لسيطرة الحكومة |
Dans les villes de Torit et de Terekeka tenues par le Gouvernement soudanais dans l’Equatoria-Est, les taux de malnutrition étaient supérieurs à 30 %. | UN | وفي مدينتي توريت وتيركيكا الخاضعتين لسيطرة الحكومة في شرق الاستوائية، تجاوزت معدلات سوء التغذية الشاملة ٣٠ في المائة. |
48. Les médias des territoires de Bosnie-Herzégovine contrôlés par le Gouvernement ne disposent d'aucun des moyens de base leur permettant de fonctionner normalement, en particulier pour ce qui est de l'équipement. | UN | ٨٤- تفتقر جميع وسائل اﻹعلام في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في البوسنة والهرسك للضرورات اﻷساسية للتشغيل وخصوصا فيما يتعلق بالمعدات. |