En outre, tous les États doivent prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher que des armes soient transférées à des groupes échappant au contrôle du Gouvernement libanais. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب على جميع الدول اتخاذ التدابير الضرورية التي من شأنها منع نقل الأسلحة إلى جماعات لا تخضع لسيطرة حكومة لبنان. |
Parties sous le contrôle du Gouvernement du Sud-Soudan | UN | الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان |
Les biens et les personnes peuvent circuler librement entre un pays et ses enclaves extraterritoriales, mais sont assujettis au contrôle du Gouvernement du pays dans lequel l'enclave se trouve s'ils en sortent; | UN | ويمكن للسلع أو اﻷشخاص التنقل بحرية بين البلد وجيوبه اﻹقليمية في الخارج، على أن يصبحوا خاضعين لسيطرة حكومة البلد الذي يوجدون فيه إذا ما انتقلوا إلى خارج الجيب؛ |
Le Rapporteur spécial a reçu des informations circonstanciées sur ce qui serait une politique d'arabisation de la région de Kirkouk et d'autres territoires kurdes placés sous l'autorité du Gouvernement iraquien. | UN | وتلقى المقرر الخاص معلومات مفصلة عن السياسة المزعومة بتعريب منطقة كركوك وغيرها من المناطق الكردية الخاضعة لسيطرة حكومة العراق. |
15. Par " Iraq " au sens de la décision 9, il faut entendre le Gouvernement iraquien, ses subdivisions politiques, ou tout office, ministère, organe ou établissement (entreprises du secteur public, notamment) contrôlé par ce gouvernement. | UN | ٥١- يقصد بكلمة " العراق " ، حسب استخدامها في المقرر ٩، حكومة العراق وما يتشعب عنها من فروع سياسية، أو أي وكالة أو وزارة، أو جهاز أو كيان )وبخاصة مؤسسات القطاع العام( يخضع لسيطرة حكومة العراق. |
Les témoignages recueillis faisaient état notamment de bombardements prenant pour cible les civils qui, partis de Srebrenica, cherchaient à gagner à pied le territoire contrôlé par le Gouvernement de Bosnie. | UN | وقد أشارت الشهادات المجموعة بوجه خاص الى استهداف وقصف المدنيين الذين كانوا مسافرين على اﻷقدام من سربرينيتسا الى اﻷراضي الخاضعة لسيطرة حكومة البوسنة. |
M. Ardzinba a décrit la gravité de la situation sur le plan de la sécurité dans la région de Gali et a fait observer que le banditisme et le pillage étaient imputables principalement aux activités de bandes de hors-la-loi qui traversaient l'Inguri à partir de zones placées sous le contrôle du Gouvernement géorgien. | UN | فوصف السيد أردزينبا الحالة اﻷمنية الخطيرة في منطقة غالي، ملاحظا أن اللصوصية والنهب مردها أساسا أنشطة العصابات الخارجة على القانون والتي تعبر نهر إنغوري من مناطق خاضعة لسيطرة حكومة جورجيا. |
Ils ont reconnu la nécessité de renforcer les capacités de l'AMISOM et des forces de sécurité somaliennes, afin de leur permettre de consolider les acquis enregistrés et d'étendre la zone sous contrôle du Gouvernement fédéral de la Somalie. | UN | وأقروا بالحاجة إلى تعزيز قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الأمن الصومالية، لتمكينهما من توطيد المكاسب التي تحققت وتوسيع المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة الصومال الاتحادية. |
2. Parties sous le contrôle du Gouvernement du Sud-Soudan: Armée populaire de libération du Soudan (SPLA). | UN | 2- الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان: الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Parties sous le contrôle du Gouvernement du Sud-Soudan : | UN | 2 - الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان: |
Dans un tel contexte, je ne saurais permettre que des rebelles qui occupent une partie du territoire et qui refusent de désarmer organisent des manifestations dans la zone sous le contrôle du Gouvernement de la République. | UN | وفي مثل هذه الظروف، لا يمكنني أن أسمح بأن يقوم متمردون يحتلون جزءا من أراضينا ويرفضون إلقاء السلاح بتنظيم مظاهرات في المنطقة الخاضعة لسيطرة حكومة الجمهورية. |
3. Parties sous contrôle du Gouvernement du Sud-Soudan | UN | 3 - الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان |
2. Parties sous le contrôle du Gouvernement du Sud-Soudan | UN | 2 - الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان |
3. Parties sous contrôle du Gouvernement du Sud-Soudan | UN | 3- الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان |
Toutes les zones sous le contrôle du Gouvernement de la République de Chypre où la présence de mines est soupçonnée ou avérée ont été recensées, délimitées, surveillées par des soldats et protégées par des clôtures ou d'autres moyens propres à en écarter efficacement les civils en attendant que toutes les mines qu'elles contenaient aient été détruites. | UN | وحُدّدت جميع المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة جمهورية قبرص، التي يُعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في ذلك، ثم وضعت علامات حول حدودها الخارجية وخضعت لرصد القوات وأحيطت بأسيجة وبوسائل حماية أخرى لضمان إبعاد المدنيين عنها بصورة فعالة إلى أن يتم تدمير كل ما تحتويه من ألغام. |
9. Reconnaît les efforts de certaines autorités locales dans les régions sous le contrôle du Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine pour éviter les actes participant du " nettoyage ethnique " , comme l'a indiqué le Rapporteur spécial; | UN | ٩- تعترف بجهد بعض السلطات المحلية في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة البوسنة والهرسك لتلافي أعمال ترتبط " بالتطهير العرقي " على نحو ما ذكر المقرر الخاص؛ |
b) Par la persistance des violations des droits de l'homme dans les zones sous contrôle du Gouvernement soudanais, en particulier : | UN | (ب) إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وخاصة: |
72. Dans le territoire sous contrôle du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine, on retrouve la même politique d'obstruction associée à d'autres pratiques apparentées, et la situation n'y est pas moins grave que dans d'autres parties du pays. | UN | ٢٧ ـ ويحصل كذلك التدخل لاعاقة المعونة وغير ذلك من الممارسات اﻷخرى ذات الصلة في الاقليم الخاضع لسيطرة حكومة البوسنة والهرسك، مما يسفر عن معاناة لا تقل خطورة عن المعاناة التي تواجه في أنحاء أخرى من البلد. |
Ils ont souligné qu'en vertu de l'Accord relatif au statut des forces, l'ECOMOG et le Conseil d'État de la République du Libéria devaient oeuvrer en étroite coopération, et qu'en aucune circonstance l'Accord ne devait être interprété comme signifiant que les opérations de l'ECOMOG, le Représentant spécial, le commandant ou tout membre de l'ECOMOG étaient placés sous l'autorité du Gouvernement libérien. | UN | وشددوا على أن التعاون بين فريق الرصد ومجلس الدولة لجمهورية ليبريا بموجب اتفاق مركز القوات له طابع تعاضدي وأن الاتفاق لا ينبغي تفسيره تحت أي ظرف من الظروف على أنه يعني أن عمليات فريق الرصد والممثل الخاص والقائد الميداني أو أي عضو من أعضاء فريق الرصد ستخضع لسيطرة حكومة ليبريا. |
56. Le Rapporteur spécial a reçu des renseignements détaillés sur ce qui serait une politique d'arabisation de la région de Kirkouk et d'autres zones kurdes placées sous l'autorité du Gouvernement iraquien. | UN | 56- وتلقى المقرر الخاص معلومات مفصلة عن السياسة المزعومة بتعريب منطقة كركوك وغيرها من المناطق الكردية الخاضعة لسيطرة حكومة العراق. |
D. Responsabilité de l'Iraq 15. Par " Iraq " au sens de la décision 9, il faut entendre le Gouvernement iraquien, ses subdivisions politiques, ou tout office, ministère, organe ou établissement (entreprises du secteur public, notamment) contrôlé par ce gouvernement. | UN | 15- يقصد بكلمة " العراق " ، حسب استخدامها في المقرر 9، حكومة العراق وما يتشعب عنها من فروع سياسية، أو أي وكالة أو وزارة، أو جهاز أو كيان (وبخاصة مؤسسات القطاع العام) يخضع لسيطرة حكومة العراق. |
Les marchandises pourraient être livrées par l'entreprise retenue par l'ONU dans des lieux du territoire contrôlé par le Gouvernement malien qui seraient déterminés à l'avance et correspondraient au soutien logistique de troisième échelon. | UN | ويقوم متعهد يجري اختياره في إطار ترتيبات الأمم المتحدة بتسليم السلع الأساسية إلى مواقع مختارة سلفا تصل حتى خط اللوجستيات الثالث في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة مالي. |