D'autres ont commenté l'idée du transfert éventuel du Kenya en Somalie du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | كما كان هناك ردود فعل على فكرة إمكان نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال من كينيا إلى الصومال. |
D'autres ont commenté l'idée du transfert éventuel du Kenya en Somalie du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | كما كان هناك ردود فعل على فكرة إمكان نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال من كينيا إلى الصومال. |
L'Envoyé spécial de l'Égypte pour la Somalie les a soutenus dans leurs efforts. | UN | ولقيت جهودهم تشجيعا من قبل المبعوث الخاص المصري لشؤون الصومال. |
Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie n'a pas été en mesure de vérifier l'exactitude de ces rapports. | UN | ولم يكن مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في وضع يمكنه من تأكيد صحة هذه التقارير. |
Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie n'est ni mandaté ni équipé pour vérifier ces rapports. | UN | وإن مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال لا يملك الولاية ولا القدرة على التحقق من صحة هذه اﻷخبار. |
Bureau des Nations Unies au Burundi pour la Somalie | UN | مكتب اﻷمـــم المتحــــدة السياسي لشؤون الصومال |
Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie | UN | مكتب الأمم المتحدة لشؤون الصومال جهات أخرى |
J'ai ensuite informé le Conseil que j'avais l'intention de maintenir pour le moment le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. | UN | وبعد ذلك، أبلغت مجلس اﻷمن أنني أنوي إبقاء مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي في الوقت الراهن. |
Le Conseil note avec satisfaction les efforts que continuent de mener le Secrétaire général et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. | UN | " ويرحب المجلس بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام ومكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي. |
Aucune rançon n'aurait été versée mais, d'après les informations reçues par le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, leur libération aurait été négociée et financée par des hommes d'affaires locaux. | UN | ومع أن التقارير لم تفد بدفع أي فدية، فإن التقارير التي وصلت إلى مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال تشير إلى أن الإفراج عنهم جرى التفاوض بشأنه وتمويله من قبل رجال أعمال محليين. |
Ils sont rentrés à Mogadishu le 11 juillet 1998, accompagnés de l'envoyé de la Libye pour la Somalie. | UN | وعادوا إلى مقديشيو في ١١ تموز/يوليه ١٩٩٨ بصحبة مبعوث ليبي لشؤون الصومال. |
Le Conseil note avec satisfaction les efforts que continuent de mener le Secrétaire général et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام ومكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي. |
B. Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie | UN | باء - مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال |
Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie | UN | مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال |
J'ai chargé le Bureau politique pour la Somalie de collaborer avec l'OUA, l'Organisation de la Conférence islamique, la Ligue des États arabes et l'Union européenne afin d'adopter une démarche coordonnée dans ce domaine. | UN | ولقد أعطيت تعليمات لمكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال بأن يعمل مع منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية والاتحاد اﻷوروبي من أجل وضع نهج منسق لتناول هذه الحالة. |
Le Conseil se félicite également que le Secrétaire général entende maintenir le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie. | UN | " كما يعرب المجلس عن ترحيبه باعتزام اﻷمين العام اﻹبقاء على مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال وتأييده لهذه الخطوة. |
43. J'ai l'intention de maintenir le Bureau politique pour la Somalie à Nairobi pour l'instant. | UN | ٤٣ - إنني أنوي إبقاء مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في نيروبي في الوقت الراهن. |
Depuis 1995, l'ONU coopère étroitement avec l'Autorité intergouvernementale, par l'intermédiaire de son bureau politique pour la Somalie, qui se trouve à Nairobi, afin de favoriser la réconciliation nationale. | UN | وتتعاون الأمم المتحدة منذ عام 1995 تعاونا وثيقا مع الهيئة، عن طريق مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال الذي مقره في نيروبي، في الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية في البلد. |
Il conviendrait de renforcer les effectifs du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie dans les domaines clefs suivants : relations politiques et militaires, police civile, désarmement, démobilisation et réinsertion et droits de l'homme. | UN | وعلى ذلك سوف يستلزم الأمر زيادة موظفي مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال في المجالات الرئيسية الآتية: الاتصال السياسي والعسكري، والإعلام، والشرطة المدنية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وحقوق الإنسان. |
J'ai également recommandé de renforcer le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) en le dotant des ressources nécessaires à la mise en œuvre de la double approche. | UN | وعلاوة على ذلك، أوصيت أيضا بتعزيز مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال من خلال تزويده بالموارد اللازمة لتنفيذ النهج ذي الشقين. |