"لشحنات" - Traduction Arabe en Français

    • pour les envois
        
    • cargaisons
        
    • des envois
        
    • envois de
        
    • pour les expéditions
        
    • expédition
        
    • lots
        
    • transport
        
    • marchandises
        
    • livraisons
        
    • chargements
        
    • passage par
        
    Le Mexique a continué d'être un pays de transit essentiel pour les envois de cocaïne destinés aux États-Unis. UN وظلت المكسيك بلد عبور رئيسياً لشحنات الكوكايين الداخلة إلى الولايات المتحدة.
    :: Objectif 2 : offrir des mesures d'incitation et des prestations pour que les membres du Partenariat bénéficient aussi du traitement accéléré des cargaisons; UN :: الهدف 2: توفير حوافز ومزايا تشمل الإنجاز السريع لشحنات الشراكة المتجهة إلى الشركاء فيها.
    En l'absence de prescription concernant l'enregistrement de l'utilisateur final des envois de substances chimiques, les risques de détournement demeurent. UN وبالنظر إلى عدم اشتراط تسجيل المستخدم النهائي لشحنات المواد الكيميائية، فإنَّ إمكانيات تسريبها لا تزال قائمة.
    :: L'utilisation de certificats difficiles à imiter et d'emballages inviolables pour les expéditions de diamants; UN :: استخدام شهادات غير قابلة للتزوير وحاويات لا يمكن العبث بها لشحنات الماس الخام
    Dans le cadre de ce nouveau plan, l'expédition transfrontière de secours humanitaires devrait être autorisée sans inspection indue ou toute autre lourdeur administrative. UN وفي إطار هذه الخطة الجديدة الخاصة بتقديم مساعدة إنسانية حيوية، ينبغي السماح لشحنات الاحتياجات اﻹنسانية العابرة للحدود بالدخول دون تفتيش لا لزوم له، أو إجراءات إدارية أخرى تسبب تأخيرا.
    Dans cette utilisation, ils servent à acheminer immédiatement de petits lots d'armes. UN وتستخدم الطائرات على هذا النحو للنقل الفوري لشحنات صغيرة من الأسلحة.
    Pour que les destinations intérieures bénéficient de ces réseaux, il est important que les conteneurs soient aussi utilisés dans les opérations de transport de porte à porte, en particulier dans les opérations de transit. UN ولكي تستفيد بلدان المقصد غير الساحلية من هذه الشبكات، من الهام استخدام الحاويات أيضاً في عمليات النقل من الباب إلى الباب، ولا سيما بالنسبة لشحنات المرور العابر.
    - Les pays de transit soient encouragés à prendre les dispositions voulues pour assurer si possible l'acheminement direct des marchandises en transit. UN ● أن تشجَع بلدان المرور العابر، حيثما أمكن، على وضع ترتيبات من أجل التسليم المباشر لشحنات المرور العابر.
    La sous-région sert largement de zone de transit pour les envois de drogues illicites à destination des États-Unis. UN وتستخدم المنطقة الفرعية أساسا كمنطقة عبور لشحنات المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى الولايات المتحدة.
    Une Déclaration est suffisante pour les envois faits au cours d'une période fixe pouvant aller jusqu'à un an, ou une autre période convenue par les parties concernées. UN ويكفي بيان واحد لشحنات تتم خلال فترة زمنية محددة أقصاها سنة أو أي فترة زمنية تتفق عليها الأطراف المشاركة.
    Une Déclaration est suffisante pour les envois faits au cours d'une période fixe pouvant aller jusqu'à un an, ou une autre période convenue par les parties concernées. UN ويكفي بيان واحد لشحنات تتم خلال فترة زمنية محددة أقصاها سنة أو أي فترة زمنية تتفق عليها الأطراف المشاركة.
    :: 10 contrôles conjoints et aléatoires des cargaisons de minerai dans les Kivus UN :: 10 عمليات معاينة عشوائية مشتركة لشحنات المعادن في منطقتي كيفو
    25 contrôles aléatoires conjoints des cargaisons de minerai dans le Nord-Kivu et le Sud-Kivu UN إجراء 25 تفتيشا عشوائيا مشتركا لشحنات المعادن في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
    Les Caraïbes sont toujours un des principaux points de transit des envois de cocaïne à destination de l'Europe et de l'Amérique du Nord. UN ولا يزال البحر الكاريبـي معبراً رئيسياً لشحنات الكوكايين إلى أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Elle a également été identifiée comme un point de transbordement pour des envois de précurseurs à destination d'autres régions. UN كما وجد أن أفريقيا تُستعمل كنقطة إعادة شحن لشحنات السلائف القاصدة إلى مناطق أخرى.
    Le Mexique était toujours utilisé comme principal pays de transit pour la contrebande d'envois de cocaïne à destination des États-Unis. UN وما زالت المكسيك تُستخدم كبلد عبور رئيسي لشحنات الكوكايين المهرّبة إلى الولايات المتحدة الأمريكية.
    — L'auto-assurance pourrait être une option économique pour les expéditions de marchandises appartenant à l'Organisation, mais elle n'a jusqu'à présent jamais été sérieusement envisagée. UN - قد يمثل التأمين الذاتي خيارا فعالا من حيث التكلفة لشحنات اﻷمم المتحدة، غير أن المنظمة لم تنظر فيه جديا في الماضي.
    De plus, le Fonds multilatéral et le Secrétariat de Bâle devraient travailler ensemble afin d'assurer que la procédure d'expédition avec consentement donné en connaissance de cause est aussi claire et simple que possible pour le transport des SAO. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لأمانة الصندوق المتعدد الأطراف وأمانة اتفاقية بازل أن يعملا معا لكفالة جعل إجراء الشحن بالموافقة المسبقة عن علم جعلها واضحة ومبسطة إلى أقصى حد ممكن بالنسبة لشحنات المواد المستنفدة للأوزون.
    - Les lots comprenant plus de cinq unités doivent être escortés sur le trajet par au moins deux gardes armés; UN :: توفير حراسة مرافقة، لا تقل عن حارسين مسلحين، لشحنات الأسلحة التي تزيد على خمس قطع؛
    — Les pays de transit soient encouragés à prendre les dispositions voulues pour assurer si possible l'acheminement direct des marchandises en transit. UN ● أن تشجَع بلدان المرور العابر، حيثما أمكن، على وضع ترتيبات من أجل التسليم المباشر لشحنات المرور العابر.
    Elle a aussi établi un système d'enregistrement ponctuel et systématiquement mis à jour des livraisons d'armes interceptées sur le territoire national. UN وتحتفظ هذه الإدارة أيضا بسجل دقيق ومستكمل لشحنات الأسلحة التي تتم مصادرتها في الإقليم الوطني.
    Il s'agit des dispositions à prendre pour un contrôle minutieux des chargements de substances avant leur destruction. UN الاختبار والتحقق ويشير هذا إلى الترتيبات المتخذة للفحص الدقيق لشحنات المواد المستنفدة للأوزون قبل تدميرها.
    l) On entend par " livraison surveillée " la méthode consistant à permettre le passage par le territoire d'un ou de plusieurs États d'expéditions illicites ou suspectées de l'être, au su et sous le contrôle des autorités compétentes de ces États, en vue d'enquêter sur une infraction et d'identifier les personnes impliquées dans sa commission; UN (ل) يقصد بتعبير " التسليم المراقب " الأسلوب المتمثل في السماح لشحنات غير مشروعة أو مشبوهة بالخروج من إقليم دولة أو أكثر أو المرور عبره أو دخولــه، بعلم من سلطاتها المختصة وتحت مراقبتها، بغية التحري عن جرم ما وكشف هوية الأشخاص الضالعين في ارتكابه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus