"لشراكة عالمية" - Traduction Arabe en Français

    • un partenariat mondial
        
    • partenariats mondiaux
        
    • du partenariat mondial
        
    • au partenariat mondial
        
    • de partenariat mondial
        
    Projet de plan de travail visant à promouvoir un partenariat mondial pour la mise au point et le déploiement de produits, méthodes et stratégies de remplacement du DDT dans la lutte antivectorielle ** UN مشروع خطة عمل للترويج لشراكة عالمية بشأن تطوير ونشر نواتج وأساليب واستراتيجيات بديلة لاستعمال الـ دي.
    Promotion d'un partenariat mondial pour la mise au point et le déploiement de produits, méthodes et stratégies de remplacement du DDT dans la lutte antivectorielle UN الترويج لشراكة عالمية بشأن تطوير ونشر نواتج وأساليب واستراتيجيات بديلة لاستعمال الـ دي.
    Ce qu'il nous faut, c'est un partenariat mondial pour améliorer concrètement la vie des populations. UN نحن بحاجة لشراكة عالمية لتحسين واقع حياة الناس.
    A cet effet, une mobilisation politique plus énergique et la promotion de nouveaux partenariats mondiaux, tenant compte des priorités et besoins particuliers des pays en développement, seront nécessaires. UN ويتطلب ذلك تعبئة إرادة سياسية أقوى وإنعاشا لشراكة عالمية حقيقية جديدة، مع مراعاة الاحتياجات واﻷولويات الخاصة للبلدان النامية.
    Il en va de la capacité de l'ONU de remplir sa mission d'adopter une approche équitable, intégrée, coordonnée et globale du partenariat mondial pour le développement de l'Afrique, en vue d'offrir une vie meilleure aux millions de personnes qui vivent en Afrique. UN وذلك ضروري كيما تفي الأمم المتحدة بولايتها في تحقيق نهج متكافئ ومتكامل ومتسق وشامل لشراكة عالمية لتنمية أفريقيا لتهيئة حياة أفضل لملايين البشر في أفريقيا.
    Dans le présent agenda, nous réaffirmons notre engagement de chercher à imprimer un nouvel élan au partenariat mondial en vue du développement. UN ومن خلال هذه الخطة، نجدد التزامنا ونسعى إلى إعطاء دفعة جديدة لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Le nouvel Ordre du jour est un cadre de partenariat mondial qui, pour fonctionner, requiert de notre part une volonté politique collective. UN والبرنامج الجديد هو إطار لشراكة عالمية تحتاج إلى إرادتنا السياسية الجماعية لكي تنجح.
    Il a reconnu que ces conférences étaient interdépendantes et contribuaient à la création d'un cadre intégré en vue d'un partenariat mondial pour le développement. UN وسلﱠم المجلس بأنه ينبغي النظر إلى هذه المؤتمرات باعتبارها مترابطة وتسهم في إطار متكامل لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Comment un partenariat mondial renouvelé pour le développement UN الكيفية التي يمكن بها لشراكة عالمية متجددة من أجل التنمية أن تكون فعالة على أرض الواقع
    Elle devrait être la base d'un partenariat mondial renforcé dans le cadre de la transition vers le programme de développement de l'après-2015. UN ويجب أن تكون هذه المساعدة دعامة لشراكة عالمية معززة في الانتقال إلى خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Dans ce contexte, on pourrait mettre en place un cadre pour un partenariat mondial actif sur la sécurité alimentaire, qui soit ambitieux, global et inclusif. UN وفي ذلك السياق، يمكن إنشاء إطار عمل لشراكة عالمية نشيطة بشأن الأمن الغذائي تكون طموحة وشاملة ولا تستثني أحدا.
    Pour sa part, l'Indonésie reste pleinement déterminée à assumer son rôle et à coopérer aux travaux de l'ONU, pilier d'un partenariat mondial renouvelé. UN وإندونيسيا، من جانبها، ستبقى ملتزمة تماماً بالاضطلاع بدورها والتعاون في عمل الأمم المتحدة باعتبارها المنهاج والمركز لشراكة عالمية متجددة.
    En dépit des efforts déployés par l'OCI pour mobiliser l'appui nécessaire afin d'atténuer les effets des crises, un partenariat mondial est nécessaire pour traiter les questions pertinentes qu'ont soulevées ces crises. UN وبالرغم من جهود المنظمة في تعبئة الدعم الإجراءات الرامية إلى التخفيف من آثر الأزمات، فلا تزال هناك حاجة لشراكة عالمية لمعالجة المسائل ذات الصلة التي تثيرها الأزمات.
    Mandat d'un partenariat mondial pour promouvoir l'application des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable : éliminer progressivement les peintures à base de plomb UN اختصاصات لشراكة عالمية بشأن تعزيز تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استعمال الرصاص في الطلاء
    De plus, le Secrétariat a collaboré étroitement avec l'Organisation mondiale de la santé à la mise sur pied d'un groupe d'experts sur le DDT et à l'élaboration d'un plan d'activité pour promouvoir un partenariat mondial visant à mettre au point et diffuser des substituts du DDT. UN كما تعاونت الأمانة بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية في إنشاء فريق خبراء معني بمادة الـ دي. دي. تي، وفي إعداد خطة أعمال للترويج لشراكة عالمية لوضع ونشر بدائل الـ دي.
    L'UICN estime que pour mettre véritablement en œuvre un partenariat mondial pour le développement, les intérêts de l'environnement doivent être pleinement pris en compte dans les politiques et les processus menés à l'appui du développement économique au sein des Nations Unies. UN ويرى الاتحاد أنه بغية التنفيذ الفعلي لشراكة عالمية من أجل التنمية لا بد من إيلاء الاعتبار التام للمصالح البيئية في إطار سياسات الأمم المتحدة وعملياتها دعما للتنمية الاقتصادية.
    Nous reconnaissons que le Programme d'action de Bruxelles constitue un cadre fondamental pour un partenariat mondial fort en vue d'accélérer la croissance et le développement économiques durables et l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés. UN ونقر بأن برنامج عمل بروكسل يشكل إطارا أساسيا لشراكة عالمية قوية في سبيل تسريع نمو وتنمية اقتصاديين تتوفر لهما مقومات البقاء والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    À cet effet, une mobilisation politique plus énergique et la promotion de nouveaux partenariats mondiaux, tenant compte des priorités et besoins particuliers des pays en développement, seront nécessaires. UN ويتطلب ذلك تعبئة إرادة سياسية أقوى وإنعاشا لشراكة عالمية حقيقية جديدة، مع مراعاة الاحتياجات واﻷولويات الخاصة للبلدان النامية.
    À cet effet, une mobilisation politique plus énergique et la promotion de nouveaux partenariats mondiaux, tenant compte des priorités et besoins particuliers des pays en développement, seront nécessaires. UN ويتطلب ذلك تعبئة إرادة سياسية أقوى وإنعاشا لشراكة عالمية حقيقية جديدة، مع مراعاة الاحتياجات واﻷولويات الخاصة للبلدان النامية.
    Pour terminer, je souhaite réaffirmer le cadre unique et efficace qu'offre le NEPAD, pour le déploiement effectif du partenariat mondial pour le développement en Afrique. UN وختاما، أعيد التأكيد على فرادة وفعالية الإطار الذي تتيحه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا للنشر على نحو فعال لشراكة عالمية من أجل التنمية في أفريقيا.
    Dans le présent agenda, nous réaffirmons notre engagement de chercher à imprimer un nouvel élan au partenariat mondial en vue du développement. UN ومن خلال هذه الخطة، نجدد التزامنا ونسعى إلى إعطاء دفعة جديدة لشراكة عالمية من أجل التنمية.
    Troisièmement, nous devons créer un cadre de partenariat mondial pour la sécurité alimentaire. UN ثالثا، ينبغي أن نضع الإطار لشراكة عالمية من أجل الأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus