"لشرح" - Traduction Arabe en Français

    • pour expliquer
        
    • expliquant
        
    • afin d'expliquer
        
    • titre des explications
        
    • à expliquer
        
    • explique
        
    • exposer
        
    • pour leur expliquer
        
    • explications de
        
    • pour lui expliquer
        
    • commentaire
        
    • 'explication
        
    • m'expliquer
        
    • commentaires relatifs
        
    • expliquer le
        
    Par contre, M. Akatol y serait à cette date pour expliquer la situation et poser un certain nombre de questions au nom de M. Denktas. UN وبدلا من ذلك فإن السيد اتاكول سيكون في نيويورك في هذا التاريخ لشرح الموقف ولطرح عدد من اﻷسئلة نيابة عن السيد دنكتاش.
    En outre, des métadonnées détaillées sont incorporées à la base de données pour expliquer en détail la méthode d'élaboration des séries internationales de données. UN وكذلك، جرى إدراج بيانات تفصيلية في قاعدة البيانات لشرح منهجية تجميع مجموعات البيانات الدولية بشكل تام.
    Bien que beaucoup ait été fait pour expliquer le fonctionnement du nouveau système aux fonctionnaires et qu'il est incontestable que ceux-ci y ont de plus en plus recours, il reste encore beaucoup à faire. UN ورغم أن جهودا كثيرة قد بُذلت لشرح عمل نظام العدل الجديد للموظفين، ورغم أنه من الواضح أن استخدام النظام يتزايد، يرى المجلس أنه يلزم القيام بما هو أكثر كثيرا.
    Des concepts plus larges sont à présent nécessaires pour expliquer la réalité complexe du vingt et unième siècle et en parler. UN ويلزم الآن أن تكون هناك مفاهيم أوسع لشرح ومعالجة واقع القرن الحادي والعشرين المُعقد.
    Suite à l'adoption de la motion, plusieurs représentants ont pris la parole pour expliquer leur vote. UN وبعد الموافقة على الاقتراح، قدم عدد من الممثلين بيانات لشرح التصويت.
    On pourrait mentionner d'autres exemples pour expliquer la différence fondamentale, la différence de nature, qu'il y a entre les droits des personnes appartenant à des minorités et les droits des peuples autochtones. UN وهناك أمثلة أخرى يمكن ذكرها لشرح الاختلاف الأساسي بين مضمون حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات وحقوق الشعوب الأصلية.
    Ces brochures se servent d’illustrations pour expliquer de façon très claire les différents aspects de la grossesse. UN وتستخدم المنشورات وسائل إيضاح لشرح سمات الحمل المختلفة بطريقة واضحة جداً.
    Les responsables chinois ont également emprunté la voie épistolaire pour expliquer aux dirigeants du Moyen-Orient la position de la Chine et pour engager une médiation entre les parties concernées. UN ولجأ القادة الصينيون أيضا إلى مراسلاتهم مع قادة الشرق الأوسط لشرح موقف الصين وللتوسط بين الطرفين المعنيين.
    Elle a prononcé une brève allocution pour expliquer le motif du bronze, qui représente deux chefs de guerre cassant leurs armes au pied du Bouddha. UN وأدلت ببيان قصير لشرح موضوع اللوحة البرونزية التي تصور شيخين من شيوخ القبائل المتحاربين يكسرون أسلحتهم تحت أقدام بوذا.
    Les mesures visant à lutter contre la polygamie comprennent la sensibilisation sur les différents aspects du problème et des campagnes de publicité pour expliquer les dispositions du Code civil concernant le mariage. UN وتشمل تدابير مكافحة تعدد الزوجات تنظيم حملات لزيادة الوعي بشأن المسائل التي ينطوي عليها تعدد الزوجات والقيام بحملات دعاية لشرح أحكام القانون المدني المتعلقة بالزواج.
    - L'intensification de la campagne par province pour expliquer l'importance de l'enregistrement des mariages et combattre l'ignorance. UN تكثيف الحملة التي تقوم بها المحافظات لشرح أهمية التعليم وبشأن الزواج والقضاء على الجهل.
    On a fait beaucoup pour expliquer aux citoyens leurs droits de la personne mais il reste encore à prendre d'autres mesures dans ce domaine. UN وأضافت أنه تم فعل الكثير لشرح حقوق الإنسان للمواطنين، لكنه يلزم اتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    Les outils de l'analyse économique sont conçus pour expliquer et évaluer les marchés en termes d'efficacité. UN فأدوات التحليل الاقتصادي مصممة لشرح وتقييم الأسواق من حيث الكفاءة.
    Les responsables chinois ont également emprunté la voie épistolaire pour expliquer aux dirigeants du Moyen-Orient la position de la Chine et pour engager une médiation entre les parties concernées. UN ولجأ القادة الصينيون أيضا إلى مراسلاتهم مع قادة الشرق الأوسط لشرح موقف الصين وللتوسط بين الطرفين المعنيين.
    Élaboration d'un livre à spirale expliquant les premiers soins (en cours d'impression). UN أعد دفتر قلاب لشرح الإسعافات الأولية وهو في طور الطباعة.
    Une série de programmes de formation à l'échelle du Fonds a été organisée afin d'expliquer le concept et son application. UN ونُفذت سلسلة من البرامج التدريبية على صعيد المنظمة لشرح مفهوم هذا الإطار وتطبيقه.
    Le Président (parle en arabe) : Je donne la parole au représentant de la Turquie, qui souhaite intervenir au titre des explications de position sur la résolution qui vient d'être adoptée. UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل تركيا الذي طلب الكلمة لشرح الموقف بشأن القرار الذي اتخذ للتو.
    Je voudrais donner la parole aux délégations qui souhaitent à expliquer à la Commission leur position ou leur vote avant que la Commission ne se prononce sur ce projet. UN وأود أن أعطي الكلمة للوفود التي ترغب في أن تخاطب اللجنة لشرح موقفها أو تعليل تصويتها قبل أن يتم البت في هذا المشروع.
    Les dispositions en sont claires et bien structurées et le commentaire est judicieux, en ce qu’il explique clairement les texte. UN وقد جاءت هذه المواد واضحة ومنظمة تنظيما جيدا وجاء التعليق عليها مفيدا، ومتضمنا لشرح واف للنصوص.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour exposer la position de la Chine sur cette question. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لشرح موقف الصين فيما يتصل بهذه المسألة.
    L'Unité d'appui a assuré un suivi auprès des différents États et groupes régionaux pour leur expliquer le contexte et la procédure concernant l'adhésion à la Convention. UN وتابعت وحدة دعم التنفيذ فرادى الدول والمجموعات الإقليمية لشرح خلفية الانضمام إلى الاتفاقية وإجراءات الانضمام.
    Une réunion a été tenue avec M. Fetison Rakoto Andrianirina de la mouvance Ravalomanana pour lui expliquer le processus lancé par le cadre de dialogue. UN وقد عُقد اجتماع مع السيد فيتيسون راكوتو آندريانيرينا من " معسكر " رافالومانانا لشرح العملية التي بدأها إطار الحوار.
    Dans le nouveau Manuel, un chapitre distinct (V) est consacré à l'explication des quatre modes de fourniture de services, en particulier le quatrième. UN ويخصص الدليل الجديد فصلا مستقلا لشرح الطرق الأربع، ولا سيما الطريقة 4.
    Mme Johnson, vous n'êtes pas obligée de m'expliquer quoi que ce soit. Open Subtitles سيدة جونسون, أنتِ لستِ بحاجة لشرح أي شيء لي
    Les membres du sous-comité n'étaient pas pleinement convaincus que la présentation actuelle des commentaires relatifs au Modèle de convention des Nations Unies fût nécessairement la plus utile. UN فلم يكن من الواضح لأعضاء اللجنة الفرعية أن العرض الحالي لشرح اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية هو بالضرورة العرض الأفيد.
    Ils auraient là l'occasion d'expliquer le fondement et l'histoire des Principes fondamentaux, et d'obtenir un appui en vue de leur adoption à ces niveaux politiques. UN وسيتيح ذلك فرصة لشرح الأساس المنطقي للمبادئ الأساسية وتاريخها وبالتالي كسب التأييد لها على هذين المستويين السياسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus