Renforcer la compétitivité des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | تعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية عن طريق تدويلها |
Point 3: Renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | البند 3: تعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
Politiques et programmes à l'appui des investissements directs à l'étranger des entreprises des pays en développement | UN | القضايا والبرامج السياساتية الداعمة لشركات البلدان النامية في الاستثمار الخارجي |
Seuls quelques pays à la fois peuvent satisfaire à la première condition, et la seconde n'est généralement pas remplie par les entreprises des pays en développement. | UN | ولا يتم الشرط اﻷول إلا لقلة من البلدان في وقت واحد، أما الشرط الثاني فلا يتوفر عادة لشركات البلدان النامية. |
Cela donne aux entreprises des pays en développement des possibilités d'acquérir de l'expérience et d'accéder à la technologie. | UN | ويتيح ذلك لشركات البلدان النامية فرصا لاكتساب الخبرة والحصول على التكنولوجيا. |
Il faut également étudier plus en détail pour quels motifs des entreprises de pays développés acceptent de constituer des partenariats avec des entreprises de pays en développement, et quelles sont les possibilités à cet égard. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى دراسة أعمق للحوافز والفرص المتاحة لشركات البلدان النامية للدخول في شراكات مع شركات من البلدان المتقدمة النمو. |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
Rapport de la Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | :: تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
L'internationalisation est un des principaux moyens de renforcer la compétitivité des entreprises des pays en développement. | UN | والتدويل هو أحد السبل الجوهرية لتعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية. |
L'absence de financements adéquats amenuise la compétitivité des entreprises des pays en développement, non seulement à l'étranger, mais aussi sur leur marché intérieur, où elles doivent soutenir la concurrence d'entreprises étrangères mieux financées. | UN | فقلة التمويل المناسب لا تضعف القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية في الخارج فحسب، بل وتضعف هذه القدرة في أسواقها المحلية أيضا حيث ينبغي لها أن تتنافس مع شركات أجنبية لديها موارد مالية أفضل. |
TD/B/COM.3/EM.26/3 Rapport de la Réunion d'experts sur le renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | TD/B/COM.3/EM.26/3 تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
3. Renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation. | UN | 3- تعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
des entreprises des pays en développement par l'internationalisation | UN | لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
productives des entreprises des pays en développement | UN | لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
46. Les améliorations apportées à la réglementation ont beaucoup contribué à l'internationalisation des entreprises des pays en développement. | UN | 46- ولعبت التحسينات في الإطار التنظيمي دوراً هاماً في دعم التدويل المتزايد لشركات البلدان النامية. |
3. Renforcement des capacités productives des entreprises des pays en développement par l'internationalisation. | UN | 3- تعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
Promotion de liens entre STN et PME en vue de renforcer la capacité productive des entreprises des pays en développement: une perspective stratégique | UN | :: تعزيز الروابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية: منظور السياسات العامة |
Dans le passé, les entreprises des pays en développement devaient leur compétitivité principalement aux politiques commerciales, souvent sous la forme d'un accès préférentiel aux marchés. | UN | وفي الماضي، كانت القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية تعتمد أساساً على السياسات التجارية التي كانت غالبا تأخذ شكل نظام للوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
Il faudrait veiller à la transparence des règlements relatifs à l'attribution des marchés dans le cas de projets bénéficiant d'un financement multilatéral et prendre dûment en considération les entreprises des pays en développement. | UN | وينبغي أن تكون أنظمة طرح العطاءات على المشاريع الممولة تمويلا متعدد الأطراف أنظمة شفافة وينبغي إيلاء اعتبار خاص لشركات البلدان النامية. |
Dans les pays en développement, une marge de préférence est accordée aux entreprises nationales de BTP et aux biens d'origine nationale, ainsi qu'aux entreprises nationales de fourniture de services, de façon à permettre aux entreprises des pays en développement d'acquérir l'expérience nécessaire pour se lancer dans la concurrence sur le marché international. | UN | ويخصص هامش تفضيلي للشركات المحلية وللسلع ذات الصلة بها، ولخدمات التعاقد المحلية في البلدان النامية(15) لإتاحة الفرصة لشركات البلدان النامية للحصول على الخبرة اللازمة للتنافس في السوق الدولية. |
Des difficultés institutionnelles telles que le contrôle des capitaux, le poids de la réglementation, l'accès aux devises et le manque d'infrastructure institutionnelle en matière de services d'appui aux investissements directs à l'étranger étaient des facteurs qui avaient eux aussi freiné l'internationalisation des entreprises de pays en développement. | UN | والتحديات المؤسسية مثل ضوابط رأس المال والعبء التنظيمي والمشاكل الناجمة في إطار دخول سوق أسعار الصرف والافتقار إلى البنية الأساسية المؤسسية اللازمة لخدمات دعم الاستثمار الأجنبي المباشر هي عوامل تسهم في تدويلٍ محدود لشركات البلدان النامية. |
La libéralisation du commerce des services financiers, par exemple, pourrait affaiblir la puissance commerciale d'entreprises de pays en développement en réduisant la protection que leur assure le fait d'être géographiquement proches de leurs clients. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يؤدي تحرير التجارة في الخدمات المالية إلى إضعاف القوة السوقية لشركات البلدان النامية بتقليله للحماية المترتبة على قربها الواقعي من عملائها. |