la KPC demeurait propriétaire des stocks fournis à la KNPC qui lui livrait ensuite la totalité des produits pétroliers raffinés et du GPL extrait. | UN | ولم تكن شركة نفط الكويت تملك النفط الخام أو الغاز المرافق الذي كانت تسلِّمه لشركة البترول الوطنية الكويتية. |
L'unité de commercialisation locale tenait des comptes séparés des frais à l'exploitation de ces trois types d'activité, frais qui n'étaient pas remboursés à la KNPC par la KPC. | UN | وكانت وحدة التسويق المحلي تحتفظ بحسابات مستقلة تشمل النفقات المتكبدة في هذه الأنواع الثلاثة من الأعمال، ولم تكن مؤسسة البترول الكويتية تسدد لشركة البترول الوطنية الكويتية هذه النفقات. |
La clef de cet arrangement était que, en déterminant sa propre rentabilité, la KPC passait chaque année une charge sur les produits de ses ventes, charge correspondant à la partie des recettes versées à la KNPC sous forme de rétribution. | UN | والنقطة الأساسية في هذا الترتيب هي أن تتحمل مؤسسة البترول الكويتية في كل سنة، لدى تحديد ربحيتها، مصاريف من إيرادات مبيعات منتجاتها تدفعها لشركة البترول الوطنية الكويتية في شكل رسوم معالجة. |
145. Après la libération du Koweït, le 2 mars 1991, les cinq unités de la KNPC ont dressé des inventaires distincts et complets des articles présents dans leurs entrepôts et leurs locaux afin de déterminer l'étendue de leurs pertes de biens corporels. Les résultats de ces opérations ont été communiqués au Comité. | UN | 145- وبعد تحرير الكويت في 2 آذار/مارس 1991، أجرت الوحدات الخمس التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية عمليات جرد منفصلة وشاملة لمستودعاتها ومبانيها من أجل تحديد مدى الخسائر في الممتلكات المادية، وقدمت الشركة إلى الفريق نتائج عمليات الجرد هذه. |
Il a ensuite été mis à jour et reporté au 2 août 1990 à 6 heures, compte tenu des renseignements dont la KNPC disposait au sujet des volumes de production et des transferts connus effectués à la raffinerie à cette date. | UN | وتم استيفاء هذا المستخرج وترحيله إلى الساعة السادسة من صباح يوم 2 آب/أغسطس 1990 بالرجوع إلى المعلومات المتاحة لشركة البترول الوطنية الكويتية بشأن مستويات الانتاج والحركات المعروفة في المصفاة في 2 آب/أغسطس 1990. |
125. Dans cette catégorie, chaque unité industrielle ou commerciale de la KNPC a présenté des réclamations dont les montants sont récapitulés ciaprès: | UN | 125- قدمت كل وحدة من الوحدات التجارية التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية مطالبات في إطار هذه الفئة. وترد مبالغ هذه المطالبات، بشكل موجز، في الجدول أدناه: |
Les dégâts causés aux raffineries de la KNPC pendant l'invasion et l'occupation, ainsi que les dommages subis par les champs pétrolifères et l'infrastructure pétrolière du Koweït, auraient également contribué au retard. | UN | ويدّعى أيضاً أن الأضرار التي لحقت بمصافي النفط التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية وبحقول النفط وهياكلها الأساسية في الكويت من جراء هذا الغزو والاحتلال قد ساهمت في تأخير استلام الدفع. |
256. Avant le 2 août 1990, la KOC avait entrepris de construire un gazoduc de 12 pouces ( " le projet de gazoduc " ) pour transporter tous les gaz acides/sulfureux de K-NEW dans le Koweït occidental à l'installation de désulfuration de la Kuwait National Petroleum Company à Shuaiba. | UN | 256- وقبل 2 آب/أغسطس 1990، كانـت شركــة نفــط الكويت قــد بدأت مشروعــاً لإقامة خط أنابيـب لنقل الغاز بقطر 12 بوصة ( " مشروع خط الغاز " ) قد أجل نقل جميع الغــازات الحمضيــة/الحامضــة من " K-NEW " الواقعة غربي الكويت إلى مصنع استعادة الحوامض التابع لشركة البترول الوطنية الكويتية في الشعيبة. |
175. Le Comité juge qu'aucune indemnité ne devrait être accordée à la KNPC pour sa réclamation au titre des créances douteuses. | UN | 175- يرى الفريق أنه لا ينبغي منح أي تعويض لشركة البترول الوطنية الكويتية فيما يتعلق بمطالبتها بالتعويض عن الديون المعدومة. |
Il fait observer que la valeur des monnaies peut augmenter ou diminuer et il se demande si LHT aurait rendu de l'argent à la KNPC si le dollar des États-Unis s'était apprécié par rapport au florin; | UN | ويلاحظ أن قيمة العُملات قد ترتفع وتنخفض، ويتساءل عماّ إذا كانت " LHT " ستُرجِع أي مال لشركة البترول الوطنية الكويتية لو كانت قيمة دولار الولايات المتحدة قد ارتفعت. |
40. la KPC n'a versé aucune rétribution à la KNPC du 2 août 1990 jusqu'à l'achèvement de l'exercice financier de la KNPC, le 30 juin 1991. | UN | 40- ولم تدفع مؤسسة البترول الكويتية إلى شركة البترول الوطنية الكويتية أية مدفوعات مقابل رسوم المعالجة اعتبارا من 2 آب/أغسطس 1990 حتى نهاية السنة المالية لشركة البترول الوطنية الكويتية في 30 حزيران/يونيه 1991. |
Dans le quatrième rapport pour la catégorie < < E1 > > , le Comité a jugé que, hors invasion, la KPC aurait versé à la KNPC USD 2 022 000 000 supplémentaires au titre de la rétribution. | UN | وقد خلص الفريق، في التقرير عن الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " هاء-1 " إلى أن مؤسسة البترول الكويتية كانت ستدفع لشركة البترول الوطنية الكويتية مبلغاً إضافياً قدره 000 000 022 2 دولار أمريكي في شكل رسوم معالجة في إطار سيناريو " اللاغزو " (10). |
la KPC a déduit USD 2 022 000 000 de sa réclamation pour perte de production et de ventes afin de tenir compte du montant des économies réalisées sur les rétributions supplémentaires qu'elle aurait versées à la KNPC hors invasion. | UN | وقد خصمت مؤسسة البترول الكويتية مبلغ 000 000 022 2 دولار أمريكي من مطالبتها بالتعويض عن الخسائر في الإنتاج والمبيعات بحيث تعكس مبلغ ما حققته من وفورات في التكاليف المتصلة برسوم المعالجة الإضافية التي كانت ستدفعها لشركة البترول الوطنية الكويتية في إطار سيناريو " اللاغزو " . |
37. La rétribution versée par la KPC à la KNPC était à la base calculée comme suit: 110 % des coûts annuels budgétisés de chacune des trois raffineries, y compris les frais d'amortissement, les frais d'exploitation et une fraction donnée des frais du siège de la KNPC ( < < la rétribution de base > > ). | UN | 37- وقد حُسب العنصر الأساسي لرسم المعالجة التي تدفعه مؤسسة البترول الكويتية إلى شركة البترول الوطنية الكويتية بما نسبته 110 في المائة من التكاليف المحددة في الميزانية السنوية لكل مصفاة من المصافي الثلاث، بما في ذلك معدل الاستهلاك، وتكاليف التشغيل، وجزء مخصص من تكاليف المكتب الرئيسي لشركة البترول الوطنية الكويتية ( " الرسم الأساس " ). |
150. Pour le remplacement des articles en stock manquants, les unités de raffinage de la KNPC ont majoré le montant des sommes demandées de 5 % sur un total de trois exercices (augmentation cumulée de 15,76 %). | UN | 150- قامت وحدات التكرير التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية بتعديل مطالباتها المتعلقة بتكلفة استبدال البنود المفقودة من المخزون وذلك بزيادتها بنسبة 5 في المائة لتغطية عنصر " تكلفة الاستبدال " خلال فترة مدتها ثلاث سنوات (زيادة تراكمية في المطالبة بنسبة 15.76 في المائة). |
Il a ensuite été mis à jour et reporté au 2 août 1990 à 6 heures, compte tenu des renseignements dont la KNPC disposait au sujet des volumes de production et des transferts connus effectués à la raffinerie à cette date. | UN | وتم استيفاء هذا المستخرج وترحيله إلى الساعة السادسة من صباح يوم 2 آب/أغسطس 1990 بالرجوع إلى المعلومات المتاحة لشركة البترول الوطنية الكويتية بشأن مستويات الانتاج والحركات المعروفة في المصفاة في 2 آب/أغسطس 1990. |
la KPC utilisait normalement la totalité de la capacité de raffinage de la KNPC pour traiter une partie de la production totale de brut de la KOC. | UN | وتستخدم مؤسسة البترول الكويتية عادة طاقة التكرير الكاملة لشركة البترول الوطنية الكويتية من أجل معالجة جزء من مجموع إنتاجها من النفط الخام. |
133. Chaque unité industrielle ou commerciale de la KNPC a déposé des réclamations au titre de la < < perte de marchandises en transit > > . | UN | 133- قدمت كل وحدة من وحدات الأعمال الأربع التابعة لشركة البترول الوطنية الكويتية مطالبات في إطار فئة " الخسارة في السلع الموجودة في الترانزيت " . |
b) Quinze dépositions écrites de témoins, tous dirigeants ou cadres supérieurs de la KNPC pendant la période de réclamation; | UN | (ب) خمس عشرة إفادة خطية من إفادات الشهود الذين كانوا جميعهم يعملون ضمن كبار المسؤولين التنفيذيين لشركة البترول الوطنية الكويتية أو يتولون وظائف إدارية أخرى خلال فترة المطالبة؛ |
256. Avant le 2 août 1990, la KOC avait entrepris de construire un gazoduc de 12 pouces ( " le projet de gazoduc " ) pour transporter tous les gaz acides/sulfureux de K—NEW dans le Koweït occidental à l'installation de désulfuration de la Kuwait National Petroleum Company à Shuaiba. | UN | 256- وقبل 2 آب/أغسطس 1990، كانـت شركــة نفــط الكويت قــد بدأت مشروعــاً لإقامة خط أنابيـب لنقل الغاز بقطر 12 بوصة ( " مشروع خط الغاز " ) قد أجل نقل جميع الغــازات الحمضيــة/الحامضــة من " K-NEW " الواقعة غربي الكويت إلى مصنع استعادة الحوامض التابع لشركة البترول الوطنية الكويتية في الشعيبة. |