"لشروط خدمة" - Traduction Arabe en Français

    • des conditions d'emploi
        
    • les conditions d'emploi
        
    • conditions d'emploi des
        
    Elle a également entrepris des préparatifs pour une étude d'ensemble des conditions d'emploi du personnel, en commençant par le régime des traitements et indemnités. UN ومهد الإطار أيضا السبيل لإجراء استعراض شامل لشروط خدمة الموظفين، ابتداء بنظام الأجور والمستحقات.
    La question est examinée dans le cadre plus général des conditions d'emploi du personnel dans les opérations de maintien de la paix UN تتم معالجة هذه المسألة في السياق الأوسع لشروط خدمة الأفراد العاملين في عمليات حفظ السلام
    L'augmentation considérable du nombre des opérations de maintien de la paix a rendu indispensable une analyse approfondie et détaillée des conditions d'emploi des membres de la fonction publique internationale. UN ونتيجة للزيادة الكبيرة في عمليات حفظ السلم، أصبح من الضروري أن يتم إجراء تحليل دقيق ومتأن لشروط خدمة الخدمة المدينة الدولية.
    Les paragraphes 66 à 83 décrivent les conditions d'emploi des juges ad litem. UN ويرد في الفقرات من 66 إلى 83 وصف لشروط خدمة القضاة المخصصين.
    Le Groupe est favorable à ce que les conditions d'emploi des membres du Comité soient réexaminées, tout comme les modalités de recrutement de fonctionnaires supplémentaires. UN وتؤيد المجموعة إجراء استعراض لشروط خدمة أعضاء اللجنة فضلا عن تعيين موظفين إضافيين.
    Il a également été rappelé que la Commission avait procédé en 1989-1990 à une étude approfondie des conditions d'emploi des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN وأشير أيضا الى أن اللجنة قد أجرت استعراضا شاملا في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠ لشروط خدمة الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها.
    Comme indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, lors de son dernier examen des conditions d’emploi des juges, en décembre 1990, le Comité consultatif avait recommandé une augmentation substantielle du traitement annuel des membres de la Cour. UN ٩ - وكما جاء في الفقرة ٣ أعلاه، أوصت اللجنة الاستشارية في استعراضها اﻷخير لشروط خدمة القضاة، في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، بزيادة المرتب السنوي ﻷعضاء المحكمة زيادة كبيرة.
    Ces questions seront examinées dans le cadre de la prochaine révision complète des conditions d’emploi des membres de la Cour, qui aura lieu à la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale. UN وستستعرض هذه المسائل في إطار الاستعراض الشامل المقبل لشروط خدمة أعضاء المحكمة والذي سيجري في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Il a également été rappelé que la Commission avait procédé en 1989-1990 à une étude approfondie des conditions d'emploi des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN وأشير أيضا الى أن اللجنة قد أجرت استعراضا شاملا في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠ لشروط خدمة الموظفين من الفئة الفنية وما فوقها.
    Deuxièmement, les activités non opérationnelles, dans le cadre desquelles la Commission réalise des études sur divers aspects des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun en poste dans les différents lieux d'affectation. UN وتضطلع اللجنة أيضا بدراسات تتعلق بالجوانب المختلفة لشروط خدمة موظفي النظام الموحد العاملين في جميع أنحاء العالم باعتبار ذلك جزءا من أنشطتها غير التنفيذية.
    Deuxièmement, les activités non opérationnelles, dans le cadre desquelles la Commission réalise des études sur divers aspects des conditions d'emploi des fonctionnaires des organisations appliquant le régime commun en poste dans les différents lieux d'affectation. UN وتضطلع اللجنة أيضا بدراسات تتعلق بالجوانب المختلفة لشروط خدمة موظفي النظام الموحد العاملين في جميع أنحاء العالم باعتبار ذلك جزءا من أنشطتها غير التنفيذية.
    La Cour a mis l'accent à maintes reprises sur cet accroissement du volume de travail et des responsabilités lors des précédents examens des conditions d'emploi des membres de la Cour, dont le dernier en date a eu lieu lors de la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN وقد أبرزت المحكمة هذه الزيادة في عبء العمل وفي المسؤوليات مناسبات عديدة خلال الاستعراضات السابقة لشروط خدمة أعضاء المحكمة، وآخرها خلال الاستعراض الذي أجرته الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    En conséquence, le Secrétaire général, lorsqu'il présentera ses propositions lors du prochain examen des conditions d'emploi des juges, pourrait examiner la question d'une modification de l'âge du départ à la retraite. UN وبناء على ما تقدم، قد يرغب الأمين العام، عند تقديم مقترحات في سياق المراجعة القادمة لشروط خدمة القضاة، في النظر في مسألة رفع سن التقاعد.
    Compte tenu de la recommandation du Comité énoncée au paragraphe 4, visant à ce que les conditions d'emploi des membres de la Cour soient examinées tous les deux ans, au cas où il faudrait ajuster le montant de l'indemnité pour frais d'études pour le porter au niveau approuvé par l'Assemblée générale, cette question devrait être examinée dans le cadre du prochain examen des conditions d'emploi des juges. Français UN وفي ضوء توصية اللجنة الواردة في الفقرة ٤ أعلاه، بأن يتم تطبيق شروط الخدمة على أعضاء محكمة العدل الدولية كل سنتين، متى كانت هنا حاجة الى تسوية مستوى منحة التعليم لتبلغ المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامة، ترى اللجنة أن هذه مسألة ينبغي النظر فيها في إطار الاستعراض المقبل لشروط خدمة القضاة.
    11. L'Assemblée générale n'a pas encore approuvé les conditions d'emploi et indemnités applicables aux membres du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. UN ١١ - أما بالنسبة لشروط خدمة وبدلات أعضاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن الجمعية العامة لم تعتمدها بعد.
    Je prie donc instamment le Conseil de sécurité de veiller à ce que les conditions d'emploi des juges du Tribunal international soient pleinement respectées et que les mesures nécessaires soient prises pour assurer le maintien en fonction du personnel qualifié du Tribunal. UN وهكذا، فإني أحث مجلس الأمن على أن يكفل الاحترام الكامل لشروط خدمة قضاة المحكمة الدولية واعتماد المخططات الكفيلة باستبقائهم ليمكن للمحكمة الاحتفاظ بموظفيها الأساسيين.
    Compte tenu de la recommandation du Comité énoncée au paragraphe 4 ci-dessus, visant à ce que les conditions d’emploi des membres de la Cour soient examinées tous les deux ans, au cas où il faudrait ajuster le montant de l’indemnité pour frais d’études pour le porter au niveau approuvé par l’Assemblée, cette question devrait être examinée dans le cadre du prochain examen des conditions d’emploi des juges. UN وفي ضوء توصية اللجنة الواردة في الفقرة ٤ أعلاه بأن يتم تطبيق شروط الخدمة على أعضاء محكمة العدل الدولية كل سنتين متى كانت هناك حاجة الى تسوية مستوى منحة التعليم لتبلغ المستوى الذي وافقت عليه الجمعية العامة، ترى اللجنة أن هذه مسألة ينبغي النظر فيها في إطار الاستعراض المقبل لشروط خدمة القضاة.
    10. Note également que le Secrétaire général étudie actuellement les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal, et compte se pencher sur cette étude durant la première partie de la reprise de sa soixante-quatrième session ; UN 10 - تلاحظ أيضا أن الأمين العام يجري استعراضا لشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة، وتتوقع أن تتناول هذا الاستعراض في الجزء الأول من الدورة الرابعة والستين المستأنفة؛
    10. Note également que le Secrétaire général examine actuellement les conditions d'emploi des juges ad litem du Tribunal pénal international pour le Rwanda, et compte être saisi de cet examen à la première partie de la reprise de sa soixante-quatrième session; UN 10 - تلاحظ أيضاً أن الأمين العام يجري استعراضاً لشروط خدمة القضاة المخصصين في المحكمة، وتتوقع أن تتناول هذا الاستعراض في الجزء المستأنف الأول من دورتها الرابعة والستين؛
    L'érosion de cet élément constituerait une atteinte importante aux conditions d'emploi des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN وسيشكل تآكل هذا العنصر مهاجمة ملموسة لشروط خدمة الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها بالنظام الموحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus