Nous devons aussi donner cet espoir au peuple du Jammu-et-Cachemire dans sa quête légitime d'autodétermination. | UN | ويجب أن نُعطي هذا الأمل أيضا لشعب جامو وكشمير في سعيه المشروع إلى تحقيق تقرير المصير. |
Déclarent que toute élection organisée par le Gouvernement indien ne peut remplacer le plébiscite promis par l'Organisation des Nations Unies au peuple du Jammu-et-Cachemire, | UN | يعلنون أن أي انتخابات تنظمها حكومة الهند لا يمكن أن تكون بديلا عن الاستفتاء الذي تعهدت به اﻷمم المتحدة لشعب جامو وكشمير؛ |
Déclarent que toute élection organisée par le Gouvernement indien ne peut remplacer le plébiscite promis par l'Organisation des Nations Unies au peuple du Jammu-et-Cachemire, | UN | يعلنون أن أي انتخابات تنظمها حكومة الهند لا يمكن أن تكون بديلا عن الاستفتاء الذي تعهدت به اﻷمم المتحدة لشعب جامو وكشمير؛ |
Le Pakistan continuera de soutenir le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire de déterminer pacifiquement son destin, conformément aux résolutions des Nations Unies. | UN | وستواصل باكستان دعم حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير سلميا، وفقا لقرارات الأمم المتحدة. |
Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies confirmant le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à l'autodétermination, | UN | إذ يشير إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير، |
Kargil a été le symbole de la lutte permanente menée par le peuple du Jammu-et-Cachemire pour obtenir le droit à l'autodétermination. | UN | وكارجيل كانت مظهرا من مظاهر الكفاح المستمر لشعب جامو وكشمير لممارسة حقه في تقرير المصير. |
DEMANDE au Secrétaire général de se mettre en rapport avec les gouvernements de l'Inde et du Pakistan, ainsi qu'avec les représentants authentiques du peuple de Jammu et Cachemire, en vue de promouvoir un règlement juste et pacifique du conflit au Cachemire. | UN | 14- يطلب من الأمين العام إجراء اتصال بكل من حكومتي الهند وباكستان وبالممثلين الحقيقيين لشعب جامو وكشمير قصد التوصل إلى تسوية سلمية وعادلة لمشكلة كشمير. |
Déclarent que toute élection organisée par le Gouvernement indien ne saurait se substituer à un plébiscite que, conformément aux promesses faites au peuple du Jammu-et-Cachemire qui n'a jamais accepté la souveraineté de l'Inde sur son territoire, l'ONU s'est engagée à faire tenir sous son égide, | UN | يعلنون أن أي انتخابات تنظمها الحكومة الهندية لن تشكل بأي حال بديلا للاستفتاء الذي تعهدت به اﻷمم المتحدة لشعب جامو وكشمير الذي لم يقبل مطلقا سيادة الهند على أراضيه؛ |
Le refus de l'autodétermination au peuple du Jammu-et-Cachemire et son oppression depuis 62 ans sont extrêmement pertinents pour les efforts de décolonisation de l'ONU. | UN | وأضاف أن إنكار حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير وقمع هذا الشعب لأكثر من 62 عاماً أمر أكثر ارتباطاً بجهود إنهاء الاستعمار التي تبذلها المنظمة. |
La Conférence a réaffirmé son soutien au peuple du Jammu-et-Cachemire pour l'exercice de son droit à l'autodétermination conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies, et aux aspirations du peuple du Cachemire. | UN | 29 - أكد المؤتمر مجددا تأييده لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع في تقرير المصير، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Résolution no 15/33-E sur l'assistance au peuple du Jammu-et-Cachemire | UN | قرار رقم 15/33- ECO بشأن المساعدة الاقتصادية لشعب جامو وكشمير |
La Conférence a réaffirmé son soutien au peuple du Jammu-et-Cachemire pour l'exercice de son droit légitime à l'autodétermination conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies. | UN | 30 - أكد المؤتمر مجدداً دعمه لشعب جامو وكشمير في حقه المشروع لتقرير المصير اتساقاً مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Saluant la nomination de l'Ambassadeur Ezat Kamel Mufti en qualité de Représentant spécial du Secrétaire général de l'OCI pour le Jammu-et-Cachemire et formant le vœu que cette nomination facilitera la mise en œuvre de la décision de l'OCI concernant l'assistance économique au peuple du Jammu-et-Cachemire, | UN | وإذ يرحب بتعيين السفير عزت كامل مفتي، ممثلا خاصا للأمين العام للمنظمة لجامو وكشمير، معربا عن أمله في أن يسهل هذا التعيين كذلك تنفيذ قرار المنظمة الخاص بالمساعدة الاقتصادية لشعب جامو وكمشير، |
Nous réaffirmons notre soutien de principe au peuple du Jammu-et-Cachemire pour la consécration de son droit légitime à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU et selon les aspirations du peuple cachemirien. | UN | 64 - نؤكد مجدداً دعمنا المبدئي لشعب جامو وكشمير من أجل إحقاق حقه المشروع في تقرير المصير وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الأمم المتحدة وتطلعات أبناء الشعب الكشميري. |
La réunion a réaffirmé son soutien de principe au peuple du Jammu-et-Cachemire pour la réalisation de son droit légitime à l'autodétermination, conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies et aux aspirations des cachemiris. | UN | 23 - أكد الاجتماع مجددا دعمه المبدئي لشعب جامو وكشمير من أجل إحقاق حقه المشروع في تقرير مصيره وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وتطلعات الشعب الكشميري. |
Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies reconnaissant le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à disposer de lui-même, | UN | إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بتأييد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير، |
Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies reconnaissant le droit du peuple du Jammu-et-Cachemire à disposer de lui-même, | UN | إذ يشيرون الى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بتأييد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير، |
Rappelant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU reconnaissant le droit à l'autodétermination du peuple du Jammu-et-Cachemire, | UN | إذ يشيرون إلى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والتي تؤيد حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير، |
On ne saurait assimiler au terrorisme la juste lutte du peuple du Jammu-et-Cachemire pour son droit inaliénable à l'autodétermination. | UN | ولا يمكن للنضال العادل لشعب جامو وكشمير المطالب بحقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره أن يُصنّف كإرهاب. |
Le rapport de la Commission internationale de juristes présenté cette année confirme également que le peuple du Jammu-et-Cachemire n'a toujours pas exercé son droit à l'autodétermination. | UN | وتقرير اللجنة الدولية للفقهاء القانونيين، الذي صدر في وقت مبكر من عام ١٩٩٥، قد أكد أيضا أن حق تقرير المصير لشعب جامو وكشمير لم يمارس. |
Demandent instamment à tous les peuples et nations épris de paix du monde d'appuyer le peuple du Jammu-et-Cachemire dans sa lutte pour l'exercice de son droit à l'autodétermination qui lui a été promis aux termes des résolutions du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | يناشدون جميع شعوب العالم وأممه المحبة للسلام تقديم الدعم لشعب جامو وكشمير في كفاحه من أجل إعمال حقه في تقرير المصير وهو الحق الذي وعد به بموجب قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
RECOMMANDE aux États membres de continuer à coordonner leurs positions et à entreprendre une action commune au niveau de l'Assemblée générale de l'ONU, de la Commission des Droits de l'homme et d'autres instances internationales, en vue de garantir le respect des droits fondamentaux du peuple de Jammu et Cachemire. | UN | 21- يوصي الدول الأعضاء بمواصلة تنسيق مواقفها والقيام بعمل مشترك في الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجنة حقوق الإنسان وفي المحافل الدولية الأخرى ذات الصلة بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية لشعب جامو وكشمير. |