La discrimination qui consiste à accorder plus de crédit aux convictions pacifistes des Témoins de Jéhovah qu'à celles des autres candidats au statut d'objecteur de conscience est aussi difficile à saisir. | UN | كما يصعب أيضاً فهم التمييز القائم على ترجيح القناعات السلمية لشهود يهوه على المرشحين الآخرين لوضع المستنكفين ضميرياً. |
En outre, ces incidents s'accompagneraient d'une recrudescence d'actes de vandalisme et d'insultes proférées non seulement à l'encontre des lieux de culte mais aussi des Témoins de Jéhovah en personne. | UN | وفضلا عن ذلك يقال إن هذه اﻷحداث تواكب ازدياد أعمال التخريب والشتائم الموجهة ليس فقط ﻷماكن العبادة وإنما أيضاً لشهود يهوه شخصياً. |
Le représentant local des Témoins de Jéhovah aurait déclaré que l'inaction des bureaux du Procureur de Gldani et de Tbilissi face aux auteurs des attaques constituait un message clair que la violence était autorisée. | UN | وذُكر أن الممثل المحلي لشهود يهوه قد أعلن أن تقاعس مكتبي المدعي العام في غلداني وتبليسي إزاء مرتكبي الهجمات يشكل رسالة واضحة بأن العنف مرخص به. |
Le 21 août 2000, à Volgograd, ces individus auraient à nouveau attaqué un rassemblement de Témoins de Jéhovah. | UN | وذُكر أن هؤلاء الأفراد قاموا مجددا، في 21 آب/أغسطس 2000 في فولغوغراد، بمهاجمة تجمع لشهود يهوه. |
Il réitère ses préoccupations sur le fait que le traitement accordé aux Témoins de Jéhovah ne soit pas étendu aux autres groupes d'objecteurs de conscience. | UN | وتعرب مرة أخرى عن قلقها لعدم تمديد المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه إلى فئات أخرى من مستنكفي الضمير. |
35. Selon l'European Association of the Jehovah's Christian Witnesses (TEAJCW), les Témoins de Jéhovah ne sont pas autorisés à se réunir pour célébrer leur culte. | UN | 35- حسبما ذكرته الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين، فإن اللقاءات التي ينظمها شهود يهوه لممارسة شعائرهم محظورة. |
L'Association européenne des Témoins chrétiens de Jéhovah (EAJCW) dénonce le refus de ce droit aux Témoins de Jéhovah. | UN | واشتكت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين من أن شهود يهوه محرومون من هذا الحق. |
L'Association européenne des chrétiens Témoins de Jéhovah ajoute que les Témoins de Jéhovah ne sont pas non plus enregistrés alors qu'ils ont montré leur volonté de coopérer avec les autorités. | UN | وأضافت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه أن شهود يهوه لم يُسجّلوا هم أيضاً رغم ما أبدوه من إرادة على التعاون مع السلطات(36). |
41. L'Association européenne des Témoins de Jéhovah fait savoir qu'aucun service civil de remplacement n'est prévu au Turkménistan. | UN | 41- وذكرت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين أنه لا يوجد في تركمانستان حكم من أجل الخدمة المدنية البديلة. |
38. L'Association européenne des Témoins chrétiens de Jéhovah (EAJCW) affirme qu'une campagne à l'encontre des Témoins de Jéhovah a été lancée dans la Fédération de Russie. | UN | 38- وذكرت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين أن حملة شنت على شهود يهوه في الاتحـاد الـروسي. |
S'agissant des Témoins de Jéhovah, la Bulgarie signalait que le Gouvernement avait été remercié par écrit par l'Association européenne des Témoins chrétiens de Jéhovah pour avoir répondu à leurs préoccupations spécifiques. | UN | وفيما يتعلق بشهود يهوه، أفادت بلغاريا بأنها تلقت شكراً خطياً من الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين لمعالجتها لشواغلهم المحددة. |
57. Les fonctionnaires de la police de Burgas étaient présents à la réunion des Témoins de Jéhovah au moment indiqué par les organisateurs. | UN | 57- واستطرد قائلاً إن رجال الشرطة حضروا اجتماعاً لشهود يهوه في الموعد الذي حدده منظموه. |
c) En Géorgie et à Singapour, de la littérature des Témoins de Jéhovah aurait été confisquée. | UN | )ج( في جورجيا وسنغافورة يقال إنه تمت مصادرة مطبوعات لشهود يهوه. |
36. La Fédération de Russie a répondu qu'en 1998, les instances judiciaires de la Russie avaient enregistré 44 nouvelles organisations locales des Témoins de Jéhovah et renouvelé l'enregistrement autorisant 19 organisations. | UN | 36- وذكر الاتحاد الروسي في رده أن الهيئات القضائية الروسية سجلت في عام 1998، 44 منظمة محلية جديدة لشهود يهوه وجددت تسجيل 19 منظمة. |
Société religieuse des Témoins de Jéhovah | UN | الرابطة الدينية لشهود يهوه |
L'Association européenne des Témoins de Jéhovah exprime également les préoccupations que lui inspire la loi. | UN | كما أثارت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه(170) مخاوف بشأن ذلك القانون. |
Selon l'Association européenne des Témoins de Jéhovah, les Témoins de Jéhovah sont devenus les victimes de persécutions orchestrées par l'État. | UN | ووفقاً لما ذكرته الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين، أصبح أتباع طائفة شهود يهوه هدفاً للاضطهاد الذي تشجع عليه الدولة(43). |
- Le 28 mars 2002, la police aurait interrompu trois réunions de Témoins de Jéhovah parce que les communautés n'étaient pas enregistrées et certains participants auraient été condamnés à une amende; | UN | - أُفيد أن الشرطة أوقفت في 28 آذار/مارس 2002، ثلاث اجتماعات لشهود يهوه بدعوى أن تلك الجماعات لم تكن مسجلة وقيل إن بعض المشاركين حُكم عليهم بغرامة؛ |
41. D'après une deuxième communication, le 20 août 2000, à Volgograd, un groupe d'hommes armés se réclamant des Cosaques des toutespuissantes troupes du Don aurait interrompu une réunion de Témoins de Jéhovah, les aurait menacés et aurait détruit des bibles et autre littérature religieuse. | UN | 41- وجاء في رسالة أخرى من المقرر الخاص أن مجموعة من الرجال المسلحين المنتسبين إلى قوات دون القوزاقية البالغة القوة قد أوقفوا اجتماعا لشهود يهوه ووجهوا إليهم تهديدات وأتلفوا نسخا من الكتاب المقدس ومؤلفات دينية أخرى. |
Le traitement préférentiel accordé aux Témoins de Jéhovah dans le domaine de l'objection de conscience faisait aussi déjà partie des sujets de préoccupation du Comité en 1998 et il est décevant de constater que les autorités finlandaises n'en soient qu'au stade des intentions, comme il est indiqué au paragraphe 85 du rapport. | UN | وحيث إن المعاملة التفضيلية الممنوحة لشهود يهوه في مجال الاستنكاف الضميري كانت أيضاً جزءاً من المواضيع التي أعربت اللجنة عن قلقها بشأنها في عام 1998، فإنه لمن المخيب للآمال ملاحظة أن السلطات الفنلندية لم تتجاوز بعد مرحلة الإعراب عن النوايا، كما يتضح في الفقرة 85 من التقرير. |
29. L'European Association of Jehovah's Christian Witnesses (EAJCW) relève qu'un projet de loi concernant un service de remplacement et les objecteurs de conscience est devenu caduc. | UN | 29- أفادت الرابطة الأوروبية لشهود يهوه المسيحيين بتفعيل مشروع القانون المتعلق بالخدمة البديلة والمستنكفين ضميرياً(37). |
L'Association européenne des chrétiens Témoins de Jéhovah (AECTJ) signale que bon nombre des individus qui ont été arrêtés et ont refusé d'accomplir leur service ont été durement roués de coups. | UN | وذكرت الرابطة الأوروبية المسيحية لشهود يهوه أن العديد من أفراد هذه الطائفة الذين ألقي القبض عليهم ورفضوا الانضمام إلى الجيش قد تعرضوا لضرب مبرح(71). |