"لشواغل البلدان" - Traduction Arabe en Français

    • aux préoccupations des pays
        
    • aux problèmes des pays
        
    • des préoccupations des pays
        
    • considération les préoccupations des pays
        
    • intérêts des pays
        
    • aux inquiétudes des pays
        
    • préoccupations des pays les
        
    • compte les préoccupations des pays
        
    Nous sommes prêts à dialoguer avec eux de manière constructive, en restant attentifs aux préoccupations des pays les plus pauvres. UN ونحن متأهبون للمشاركة في حوار بنَّاء معها، منفتح لشواغل البلدان الأكثر فقراً.
    Même lorsque de telles normes existent, elles sont souvent créées par les grosses entreprises des pays développés, ce qui fait craindre qu'elles ne correspondent pas aux préoccupations des pays en développement. UN وحتى عندما تتوفر تلك القواعد، فإنها كثيرا ما تكون من ابتكار شركات كبيرة من البلدان المتقدمة مما يخشى معه من عدم استجابة تلك القواعد لشواغل البلدان النامية.
    Il fallait aussi accorder l'attention voulue aux préoccupations des pays à revenu intermédiaire dans les débats économiques à l'échelle mondiale. UN ومن الضروري أيضا إيلاء الاهتمام الكافي لشواغل البلدان المتوسطة الدخل في سياق المناقشات الاقتصادية العالمية.
    Les politiques et règles du jeu sont établies par les pays développés, indifférents aux problèmes des pays en développement. UN وقال أن البلدان المتقدمة النمو هي التي تقرر سياسات وقواعد اللعبة، دون مراعاة لشواغل البلدان النامية.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer encore davantage le système financier international, en tenant pleinement compte des préoccupations des pays les plus durement touchés par la crise. UN وشددوا على الحاجة إلى موالاة تعزيز النظام المالي الدولي، مع المراعاة التامة لشواغل البلدان اﻷكثر تضررا من اﻷزمة.
    L'amélioration des conditions de vie des personnes âgées et le respect de leurs droits supposaient également de renforcer la coopération internationale afin de prendre pleinement en considération les préoccupations des pays en développement, qui auraient de plus grandes difficultés pour répondre aux problèmes de vieillissement de la population. UN ويستتبع تحسين أحوال معيشة كبار السن واحترام حقوقهم أيضا تعزيز التعاون الدولي لكفالة الاستيعاب التام لشواغل البلدان النامية، التي ستواجه تحديات أعظم في معالجة مسائل الشيخوخة لديها.
    Dans l'optique du développement, l'essentiel est de réussir à renforcer les orientations du système de façon qu'il réponde efficacement et systématiquement aux préoccupations des pays en développement. UN 3 - ومن منظور إنمائي، فإن التحدي الأكبر في مجال السياسات العامة يتمثل في كيفية تعزيز توجهات النظام بحيث تتضمن استجابات فعالة ومستدامة لشواغل البلدان النامية.
    Si le consensus qui s'est dégagé à Rio découlait d'une situation partagée par tous, il semble répondre principalement aux préoccupations des pays développés. UN وفي حين أن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في ريو ينبع من وقوع العالم في ورطة مشتركة، فإنه فيما يبدو يستجيب بصفة رئيسية لشواغل البلدان المتقدمة النمو.
    Des études préliminaires ont permis de dégager un certain nombre de possibilités de financement qui seraient susceptibles de répondre à la fois aux préoccupations des pays donateurs et aux besoins des pays en développement. UN وتشير اﻷبحاث اﻷولية إلى وجود عدد من إمكانات التمويل الهامة التي يمكن أن تستجيب لشواغل البلدان المانحة واحتياجات البلدان النامية.
    Nous sommes encouragés par la franchise des dirigeants des principaux pays industrialisés qui se sont déclarés résolus - avec une sincérité évidente - à répondre efficacement aux préoccupations des pays en développement afin de les aider à faire face à la crise. UN ونشعر بالتشجيع من صراحة قادة البلدان الصناعية الرئيسية الذين أعربوا عن التزامهم، بصدق واضح، بالاستجابة لشواغل البلدان النامية بغية مساعدتها على مواجهة الأزمة.
    L'impossibilité de parvenir à un accord à Cancún est peut-être au fond une bonne chose et elle montre en tout cas qu'il faut prêter davantage attention aux préoccupations des pays en développement. Dans bon nombre de ces pays, les secteurs productifs sont faibles et doivent être consolidés pour pouvoir tirer parti du commerce international. UN ومع ذلك فربما كان الفشل في التوصل لاتفاق في كانكون ينطوي على إيجابيات بقدر ما إنطوى على سلبيات لأنه أوضح أهمية إيلاء المزيد من الاهتمام لشواغل البلدان النامية وكثير من تلك البلدان فيها قطاعات إنتاجية ضعيفة تحتاج إلى تدعيم لكي تصبح قادرة على الإفادة من التجارة الدولية.
    Les négociations du Protocole ont débuté en 1993, en réponse aux préoccupations des pays en développement au sujet du manque de fonds et de technologies pour faire face à la mise en décharge illicite et aux déversements accidentels. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    Les négociations du Protocole ont débuté en 1993, en réponse aux préoccupations des pays en développement au sujet du manque de fonds et de technologies pour faire face à la mise en décharge illicite et aux déversements accidentels. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    Les négociations du Protocole ont débuté en 1993, en réponse aux préoccupations des pays en développement au sujet du manque de fonds et de technologies pour faire face à la mise en décharge illicite et aux déversements accidentels. UN وكانت المفاوضات الخاصة بالبروتوكول قد بدأت في 1993 استجابة لشواغل البلدان النامية تجاه عدم توافر الأموال والتكنولوجيات اللازمة للتعامل مع الإغراق غير القانوني أو الانسكابات العرضية.
    Dans ce contexte, il faudrait mettre en œuvre sans retard l'accord auquel est récemment parvenu le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce, afin de répondre aux préoccupations des pays en développement, telles qu'exprimées dans le Consensus de Monterrey. UN وفي هذا السياق، ينبغي القيام دون إبطاء بتنفيذ الاتفاق الذي توصل إليه مؤخرا مجلس إدارة منظمة التجارة العالمية، وذلك بهدف الاستجابة لشواغل البلدان النامية، بصيغتها الواردة في توافق آراء مونتيري.
    La China estime donc que l'effort de réforme devrait maintenant s'axer sur le développement, de manière à répondre pleinement aux préoccupations des pays en développement et à encourager la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وترى الصين أنه ينبغي تركيز جهود الإصلاح بعد ذلك على التنمية حتى تستجيب بشكل كامل لشواغل البلدان النامية وتعزز تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le pays de l'orateur participe de manière active et constructive aux négociations du Programme de Doha et espère que les pays développés répondront pleinement aux préoccupations des pays en développement. UN وبلده يشارك بفعالية وبأسلوب بناء في المفاوضات بشأن برنامج عمل الدوحة ويرجو أن تتصدى البلدان المتقدمة تصدياً كاملاً لشواغل البلدان النامية.
    Accueillir un grand nombre de réfugiés entraîne souvent des frais démesurés et la communauté internationale se doit de prêter une plus grande attention aux problèmes des pays d'accueil. UN كما أن تكاليف استضافة عدد كبير من اللاجئين غير قابلة للقياس في كثير من اﻷحيان. ولهذا فإن من مسؤولية المجتمع الدولي إيلاء المزيد من الاهتمام لشواغل البلدان المستضيفة المتأثرة.
    Nous sommes particulièrement fiers de voir un ressortissant thaïlandais, pleinement conscient des préoccupations des pays en développement, passer de l'Organisation mondiale du commerce à la CNUCED, pour en assumer la direction. UN ونعتز اعتزازاً خاصاً برؤية مواطن تايلندي ينتقل من منظمة التجارة العالمية إلى تولي زمام القيادة في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مع إدراكه الكامل لشواغل البلدان النامية.
    121. Il convient de noter que les organismes des Nations Unies ont réussi à prendre en considération les préoccupations des pays en développement concernant les pratiques d’achats de l’ONU[66]. UN 121 - ومن الجدير بالذكر أن منظمات الأمم المتحدة نجحت في التصدي لشواغل البلدان النامية بشأن ممارساتها المتعلقة بمشتريات الأمم المتحدة().
    Il devait redonner de l'élan au marché ouvert, tout en accordant véritablement la priorité aux préoccupations et intérêts des pays en développement. UN وكان من المتوقع استعادة الزخم للسوق المفتوحة مع إعطاء أولوية حقيقية لشواغل البلدان النامية ومصالحها.
    L'orateur aborde une autre question importante pour la CARICOM, celle de la participation aux réunions d'experts de la CNUCED, qui contribue à la consolidation institutionnelle et apporte des réponses aux inquiétudes des pays en développement. UN 12 - وهناك جانب مهم آخر بالنسبة إلى الجماعة الكاريبية، وهو الاشتراك في اجتماعات خبراء الأونكتاد، فهذا أمر مفيد للتوطيد المؤسسي والاستجابة لشواغل البلدان النامية.
    La délégation chinoise attend du Haut Commissariat qu'il pratique une objectivité et une neutralité strictes et qu'il prenne en compte les préoccupations des pays en développement. UN ويتوقع وفد بلده أن تتقيد المفوضية تقيدا صارما بمبدأ الموضوعية والحياد وأن تستجيب لشواغل البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus