"لشيخوخة" - Traduction Arabe en Français

    • du vieillissement
        
    • au vieillissement
        
    • vieillissement de
        
    • de vieillissement
        
    • le vieillissement
        
    • vieillissante
        
    • vieillissement des
        
    Compte tenu du vieillissement de leur population, les pays développés devront bientôt faire face à un important déficit d'actifs par rapport au nombre de personnes dépendantes. UN فنتيجة لشيخوخة سكان الاقتصادات المتقدمة، ستشهد هذه الاقتصادات قريبا عجزا كبيرا في العمالة مقارنة بالمعالين.
    Les participants ont examiné les conclusions d'une recherche récente destinée à estimer les niveaux de production et de consommation par âge dans diverses populations, de manière à pouvoir mieux évaluer les conséquences économiques du vieillissement de la population. UN وناقش المشاركون في حلقة النقاش نتائج بحوث أجريت مؤخرا بهدف تقدير مستويات الإنتاج والاستهلاك حسب العمر في طائفة متنوعة من فئات السكان من أجل تقييم الآثار الاقتصادية لشيخوخة السكان على نحو أفضل.
    289. On a accordé une attention croissante, ces dernières années, au problème du vieillissement des populations dans nombre de pays. UN ٢٨٩ - وفي السنوات اﻷخيرة، أولي اهتمام متزايد لشيخوخة السكان في بلدان كثيرة.
    De nouveaux indicateurs sont nécessaires pour déterminer l'incidence des efforts déployés au niveau national face au vieillissement de la population. UN وهناك حاجة اﻵن إلى مؤشرات جديدة تبين تأثير الجهود الوطنية في الاستجابة لشيخوخة السكان.
    Le rapport fournit des informations démographiques détaillées et une analyse des tendances sociodémographiques sur le vieillissement de la population. UN ويقدم التقرير معلومات ديمغرافية مفصلة وتحليلا للاتجاهات الاجتماعية والديمغرافية لشيخوخة السكان.
    Le scénario intermédiaire table sur un niveau moyen de vieillissement démographique. UN أما السيناريو المتوسط فيُنتج مستوى متوسطا لشيخوخة السكان.
    289. On a accordé une attention croissante, ces dernières années, au problème du vieillissement des populations dans nombre de pays. UN ٢٨٩ - وفي السنوات اﻷخيرة، أولي اهتمام متزايد لشيخوخة السكان في بلدان كثيرة.
    59. La Division de la population a achevé une étude qui, entreprise avec le concours du FNUAP, porte sur les conséquences économiques et sociales du vieillissement de la population dans certains pays en développement. UN ٥٩ - أكملت شعبة السكان دراسة، كان قد اضطلع بها بمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، عن اﻵثار الديموغرافية والاجتماعية - الاقتصادية لشيخوخة السكان في بلدان نامية مختارة.
    Ce rapport, établi par la Division de la promotion de la femme, étudie notamment des questions d’intérêt mondial concernant l’impact différentiel du vieillissement des populations sur les hommes et les femmes. UN ومن جملة ما تناوله هذا التقرير، الذي أعدته شعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة مسائل رئيسية عالمية معنية باﻷثر المختلف لشيخوخة السكان على كل من الرجال والنساء.
    L'amélioration des soins de santé, le renforcement de la sécurité financière et la création de modes de subsistance durables pour les personnes âgées sont au nombre des priorités que notre pays s'est fixées, compte tenu du vieillissement de sa population. UN وأن التحسينات التي طرأت في مجال الرعاية الصحية واﻷمن المالي وتهيئة الظروف المعيشية المستدامة لكبار السن، هي من بين أولويات بلدنا نظرا لشيخوخة السكان.
    L’examen des différents aspects du vieillissement de la population devrait tenir compte du contexte situationnel. UN ٤٠ - إن تحليل الجوانب المختلفة لشيخوخة السكان يجب أن يأخذ في الاعتبار السياق الذي تحدث فيه الشيخوخة.
    Le nombre de personnes handicapées augmente du fait du vieillissement de la population et de la propagation des maladies non transmissibles, comme le diabète, les maladies cardiaques et la démence. UN وعدد الأشخاص ذوي الإعاقة آخذ في الازدياد نتيجة لشيخوخة السكان وانتشار الأمراض غير المعدية مثل السكري وأمراض القلب والخَرَف.
    le vieillissement et la discrimination à l'égard des femmes âgées sont rarement pris en compte, et il est indispensable d'étudier les implications du vieillissement de la population quand on aborde le thème de l'inégalité entre les sexes. UN ويرى أنه نادراً ما تراعى الشيخوخة والتمييز ضد النساء المسنات وأن من المهم مواجهة الآثار الجنسانية لشيخوخة السكان إذا ما تعيَّن معالجة عدم المساواة بين الجنسين على النحو الملائم.
    Si ce n'est les indicateurs démographiques clefs, l'information concernant d'autres aspects du vieillissement n'existe pas ou est insuffisante à l'échelon national. UN وباستثناء المؤشرات الديمغرافية الرئيسية، فإن المعلومات عن الجوانب الأخرى لشيخوخة السكان معدومة أو غير كافية على الصعيد الوطني.
    Les aspects démographiques du vieillissement n'ont guère changé depuis la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement (2002), mais plusieurs phénomènes liés au vieillissement de la population et leurs répercussions n'en méritent pas moins d'être à nouveau mentionnés. UN وبينما لم تتغير الصورة الديمغرافية للشيخوخة بصورة كبيرة منذ الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة التي انعقدت عام 2002، فإنه يجدر بنا مع ذلك أن نكرر استعراض وضع ظواهر لشيخوخة السكان وآثارها.
    Ce travail s'articule avec celui de la mission sur l'adaptation de la société française au vieillissement de la population. UN ويتسق هذا العمل مع مهمة تهيئة المجتمع الفرنسي لشيخوخة السكان.
    Un numéro spécial de l'Annuaire, consacré au vieillissement de la population et à la situation des personnes âgées, avait été achevé et devait être publié sous peu. UN وانتهى العمل في نسخة خاصة من " الكتاب السنوي " مخصصة لشيخوخة السكان وحالة المسنين، ومن المتوقع أن تصدر قريبا.
    Il est essentiel d'aborder le vieillissement de la population mondiale dans le contexte plus général du développement. UN 8 - ومن الضروري إدماج العملية الجارية لشيخوخة سكان العالم في عملية التنمية الأوسع نطاقا.
    Étant donné le vieillissement de la population, la demande de places en hospices est élevée et le restera probablement. UN والطلب على أسرّة العجزة كبير، نتيجة لشيخوخة السكان، ومن المحتمل أن يظل الطلب كذلك.
    De même que pour la période couverte par le premier rapport de la Slovénie, les données de la population par groupe d'âge confirment que le processus de vieillissement intensif de la population s'est poursuivi. UN وكما كان الحال في الفترة التي غطاها تقرير سلوفينيا اﻷول، تؤكد بيانات مجموعات أعمار السكان استمرار العملية المكثفة لشيخوخة السكان.
    Les responsables des soins de santé dans les pays qui se préparent à avoir une population vieillissante ne peuvent pas se contenter de réagir aux situations. UN ويتعيَّن على قيادات الرعاية الصحية في البلدان التي تستعد لشيخوخة سكانها ألاّ تكتفي بمجرد ردّ الفعل.
    Enfin, le vieillissement des sociétés a de profondes incidences sur les relations intergénérationnelles. UN وأخيرا، فإن لشيخوخة المجتمعات نتائج عميقة بالنسبة للعلاقات بين الأجيال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus