Mais si l'on exclut le pétrole angolais, la valeur globale des exportations des PMA qui ont effectivement bénéficié de conditions préférentielles aux ÉtatsUnis n'est plus que de 203 millions de dollars pour la même année, soit à peine plus de la valeur totale de leurs exportations préférentielles vers le Japon. | UN | فبدون نفط أنغولا، تتجاوز القيمة الإجمالية لصادرات أقل البلدان نمواً إلى الولايات المتحدة بشروط تفضيلية فعلية 203 ملايين دولار في السنة ذاتها، وهذا مبلغ يزيد قليلاً عن القيمة الإجمالية لصادرات أقل البلدان نمواً إلى اليابان بشروط تفضيلية. |
45. Les participants ont noté qu'entre 1990 et 2004, la valeur nominale des exportations des pays en développement avait plus que quintuplé et la valeur nominale des exportations des PMA avait augmenté de près de 260 % pendant la même période. | UN | 45- لاحظ المشاركون أن القيمة الاسمية لصادرات البلدان النامية خلال الفترة 1990-2004 تضاعفت أكثر من خمس مرات. وزادت القيمة الاسمية لصادرات أقل البلدان نمواً بنسبة تقارب 260 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Le représentant du Lesotho a également souligné l'importance qu'il attachait à la proposition tendant à demander à la CNUCED et à la communauté internationale d'entreprendre une étude des aspects économiques et politiques de l'admission à bref délai en franchise et hors contingent des exportations des PMA. | UN | وشدد أيضاً على أهمية الاقتراح المتعلق بدعوة الأونكتاد والمجتمع الدولي إلى بحث الجوانب الاقتصادية والسياسية للسماح مبكراً لصادرات أقل البلدان نمواً بالدخول إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية ومن التحصيص. |
Ces pays donneurs de préférences comprenaient les membres de la Quadrilatérale qui constituent les principaux débouchés pour les exportations des PMA. | UN | وشملت هذه البلدان المانحة للأفضليات بلدان المفاوضات الرباعية التي تمثل أهم الوجهات بالنسبة لصادرات أقل البلدان نمواً(4). |
16. Nous demandons aux pays développés de s'employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d'admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. | UN | 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً. |
Par conséquent, même si près de 100 % des exportations des PMA vers l'Union européenne pouvaient en principe bénéficier de préférences, plus de la moitié des exportations totales de ces pays vers le marché unique européen a en fait été soumise à des droits NPF en 2001, au lieu de recevoir un traitement préférentiel. | UN | وبالتالي، وعلى الرغم من أن التغطية التفضيلية الممكنة لصادرات أقل البلدان نمواً نحو الاتحاد الأوروبي ظلت قريبة من نسبة 100 في المائة، فإن أكثر من نصف مجموع صادرات أقل البلدان نمواً نحو السوق الأوروبية الموحدة، في عام 2001، كانت في واقع الأمر تخضع للرسوم الجمركية المطبقة على الدولة الأكثر رعاية، بدلاً من أن تتمتع بمعاملة تفضيلية. |
Entre 1990 et 2004, la valeur nominale des exportations des pays en développement a plus que quintuplé (voir le tableau 1 de l'annexe statistique) et la valeur nominale des exportations des PMA a augmenté de près de 260 % pendant la même période. | UN | فخلال الفترة الممتدة من عام 1990 إلى عام 2004، ارتفعت القيمة الاسمية لصادرات البلدان النامية بأكثر من خمسة أضعاف (انظر الجدول 1 الوارد في المرفق الإحصائي) والقيمة الاسمية لصادرات أقل البلدان نمواً بنحو 260 في المائة خلال نفس الفترة. |
Un grand nombre de pays d'Amérique latine et des Caraïbes sont fortement tributaires de l'exportation de produits de base non pétroliers, et il conviendrait de soutenir en particulier les mesures propres à stabiliser les cours de ces produits et à favoriser la diversification et une plus grande valeur ajoutée des exportations des PMA. | UN | 34 - وقال إن عدداً لا يستهان به من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعتمد اعتماداً كبيراً على صادرات المنتجات الأولية غير النفطية، وإنه يتعين التشديد على تقديم المساعدة فيما يتعلق بالسياسات التي تهدف إلى تثبيت أسعار هذه المنتجات، حيث إن ذلك يمكن أن يساهم في التنويع ويزيد من القيمة المضافة لصادرات أقل البلدان نمواً. |
Un grand nombre de pays d'Amérique latine et des Caraïbes sont fortement tributaires de l'exportation de produits de base non pétroliers, et il conviendrait de soutenir en particulier les mesures propres à stabiliser les cours de ces produits et à favoriser la diversification et une plus grande valeur ajoutée des exportations des PMA. | UN | 34 - وقال إن عدداً لا يستهان به من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعتمد اعتماداً كبيراً على صادرات المنتجات الأولية غير النفطية، وإنه يتعين التشديد على تقديم المساعدة فيما يتعلق بالسياسات التي تهدف إلى تثبيت أسعار هذه المنتجات، حيث إن ذلك يمكن أن يساهم في التنويع ويزيد من القيمة المضافة لصادرات أقل البلدان نمواً. |
34. Un grand nombre de pays d'Amérique latine et des Caraïbes sont fortement tributaires de l'exportation de produits de base non pétroliers, et il conviendrait de soutenir en particulier les mesures propres à stabiliser les cours de ces produits et à favoriser la diversification et une plus grande valeur ajoutée des exportations des PMA. | UN | 34- وقال إن عدداً لا يستهان به من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تعتمد اعتماداً كبيراً على صادرات المنتجات الأولية غير النفطية، وإنه يتعين التشديد على تقديم المساعدة فيما يتعلق بالسياسات التي تهدف إلى تثبيت أسعار هذه المنتجات، حيث إن ذلك يمكن أن يساهم في التنويع ويزيد من القيمة المضافة لصادرات أقل البلدان نمواً. |
Le train de mesures de Bali prévoit également des réformes qui ouvriraient aux prestataires de services des PMA de nouveaux débouchés à l'exportation sur les marchés des pays développés; des améliorations des régimes préférentiels qui exonéreraient les exportations des PMA des droits de douane et des quotas; et une simplification des règles d'origine connexes applicables aux PMA, qui élargirait leurs débouchés. | UN | وتشمل مجموعة تدابير بالي أيضاً إصلاحات من شأنها أن تتيح فرصاً جديدة للتصدير لفائدة مقدمي الخدمات من أقل البلدان نمواً في أسواق البلدان المتقدمة النمو؛ وتحسينات في برامج المعاملة التفضيلية التي تمنح إعفاءات لصادرات أقل البلدان نمواً من الرسوم الجمركية والحصص المقررة؛ وتبسيط القواعد المصاحبة المتعلقة بالمنشأ، مما سيحسن فرص الوصول إلى الأسواق بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
16. Nous demandons aux pays développés de s'employer activement à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, et d'admettre en franchise et hors contingent les exportations des pays les moins avancés. | UN | 16- ونحن ندعو البلدان المتقدمة النمو إلى أن تظهر التزاماً راسخاً وقاطعاً بفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية وأن تتيح الوصول الحر، بلا رسوم ولا تحديد للحصص، لصادرات أقل البلدان نمواً. |