"لصالح البلدان الفقيرة" - Traduction Arabe en Français

    • en faveur des pays pauvres
        
    • pour les pays pauvres
        
    • dette des pays pauvres
        
    C'est pourquoi il faut mettre pleinement en oeuvre l'initiative de la Banque mondiale en faveur des pays pauvres lourdement endettés afin que les pays les plus touchés puissent en bénéficier. UN وينبغي بالتالي أن تنفذ على نحو كامل المبادرة التي اتخذها البنك الدولي لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Il faudrait aussi assouplir les conditions de participation à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وأن على تلك البلدان أيضا أن تضفي المرونة على شروط المشاركة في المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Union européenne attache une grande importance à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, qui est actuellement réexaminée. UN ويولي الاتحاد أهمية كبرى للمبادرة لصالح البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، التي يجري استعراضها حاليا.
    Nombre total de pays ayant atteint leurs points de décision dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et nombre total de pays ayant atteint leurs points d'achèvement UN مجموع عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة اتخاذ القرار لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وعدد البلدان التي وصلت إلى نقطة إنجاز المبادرة المتعلقة بتخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Il fournit assistance à l'allègement et à l'annulation de la dette pour les pays pauvres. UN ويدعم بلده تخفيف عبء الديون وإلغاءئها لصالح البلدان الفقيرة.
    De même, c'est en trouvant un système de financement équitable et intégral pour l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés que la communauté internationale montrera qu'elle est capable de tenir ses promesses. UN وبالمثل سيظهر المجتمع الدولي قدرته على الوفاء بوعوده بإيجاد نظام عادل ومتكامل لتمويل المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il y a donc lieu de se féliciter à cet égard de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés en espérant qu'elle sera poursuivie, accélérée et assouplie. UN ورحب، في هذا الصدد، بالمبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مع الإعراب عن أمله في أن تتم متابعتها وتعجيلها وزيادة مرونتها.
    Lors de l'assemblée annuelle du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, qui s'est tenue à Prague, plusieurs participants ont pris acte des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وأضافت أنه، في الاجتماع السنوي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، المعقود في براغ، سلَّم مشاركون مختلفون بالتقدم المحرز في تنفيذ المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les initiatives telles que celle prise en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) devraient être appliquées pleinement et complétées par d'autres ressources afin de permettre aux pays bénéficiaires d'accélérer le rythme de leur croissance et de réduire leur pauvreté. UN إن مبادرات مثل التي اتخذت لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالدين يجب أن تطبق كاملة وأن تستكمل بموارد أخرى بغية تمكين البلدان المستفيدة من الإسراع بمعدل نموها والحد من فقرها.
    En appui à la position du Groupe des 77, le Zimbabwe se félicite des mesures élargies prises en faveur des pays pauvres très endettés, mais estime qu'elles devraient être étendues, facilitées et rendues plus souples, et qu'il devrait s'y ajouter des ressources nouvelles et additionnelles. UN ودعما لموقف مجموعة الـ77، نرحب بالمبادرة الموسعة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولكننا نرى أنها ينبغي توسيع نطاقها والتعجيل بها وجعلها أكثر مرونة، ويجب الإسهام بموارد جديدة وتكميلية.
    Enfin, la dette atteignait des proportions critiques pour de nombreux PMA, et l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés devait jouer pleinement son rôle. UN وأخيراً فإن المديونية بلغت نسباً تشكل أزمة بالنسبة للعديد من أقل البلدان نمواً، ويؤمل أن تلعب مبادرة تخفيف عبء الدين لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون دورها الكامل.
    Enfin, l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés incarne de manière très concrète l’approche intégrée du développement suivie par l’ONU. UN وأخيرا، جسدت المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بشكل ملموس جدا هذا النهج المتكامل للتنمية الذي اتبعته اﻷمم المتحدة.
    C’est pourquoi la Norvège appuie fermement la décision prise récemment à Washington au sujet du renforcement de l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN ولهذا تؤيد النرويج كل التأييد القرار الذي اتخذ حديثا في واشنطن بشأن تعزيز المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La République-Unie de Tanzanie se félicite des mesures d’allégement de la dette comme l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés mais estime qu’elles ne sont pas suffisantes. UN وترحب جمهورية تنزانيا المتحدة بتدابير تخفيف الديون مثل المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنها ترى أن تلك التدابير غير كافية.
    La possibilité de recourir aux instruments que sont le Club de Paris et l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (Banque mondiale) afin de diriger vers l'appui à la Convention une partie des ressources libérées par l'allégement de la dette est en cours d'examen. UN ويتم النظر في إمكانية استخدام أدوات نادي باريس ومبادرة البنك الدولي لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بغية توجيه جزء من موارد تخفيف عبء الديون لأغراض دعم الاتفاقية.
    Il salut l’initiative lancée par les institutions de Bretton Woods en faveur des pays pauvres très endettés, entrée en vigueur en avril. UN كما رحب بالمبادرة الصادرة عن مؤسسات بريتون وودز لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والتي أصبحت نافذة في نيسان/أبريل.
    S'agissant de la dette extérieure des pays en développement, des progrès significatifs ont toutefois été enregistrés, avec l'adoption de conditions plus généreuses que les termes de Naples et le lancement d'une initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés. UN ومع هذا، فقد تم إنجاز تقدم كبير فيما يتعلق بالدين الخارجي للبلدان النامية، وذلك باعتماد شروط أكثر تساهلا، مثل شروط نابولي، واتخاذ مبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il fait également référence aux activités des pays donateurs et des organismes financiers internationaux en ce qui concerne l'application des initiatives en faveur des pays pauvres très endettés. UN كما يشير مشروع القرار إلى أنشطة البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية فيما له علاقة بتطبيق المبادرات الموضوعة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En outre, plusieurs pays en développement à revenus faibles commencent à profiter des effets de l'allégement du service de la dette résultant de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وعلاوة على ذلك، بدأ عدد من البلدان النامية المنخفضة الدخل يستفيد من تدابير تخفيف عبء خدمة الديون في إطار المبادرة المعززة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il faudrait accorder une attention particulière à l'amélioration de l'Initiative pour les pays pauvres fortement endettés. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الخاص إلى المبادرة المتخذة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Différents participants ont souligné la nécessité de poser un regard nouveau sur la nécessité d'alléger plus encore la dette des pays pauvres très endettés. UN وشدد مختلف المشاركين على ضرورة التفكير من جديد في تعزيز تدابير تخفيف عبء الدين لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus