Le Liban votera donc en faveur de l'amendement proposé. | UN | ولبنان سوف يصوت بالتالي لصالح التعديل المقترح. |
Le projet de résolution qui prend pour cible la République populaire démocratique de Corée constitue une atteinte au principe fondamental du respect de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. Le Bélarus votera donc en faveur de l'amendement. | UN | وقالت إن مشروع القرار الذي يستهدف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقوض أحد المبادئ الأساسية لاحترام السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، ولذلك ستصوت بيلاروس لصالح التعديل. |
12. M. Nuñez exprime son appréciation aux délégations qui ont voté en faveur de l'amendement proposé par Cuba. | UN | 12 - وأعرب عن تقديره للوفود التي صوتت لصالح التعديل الذي اقترحه كوبا. |
La délégation de Belize a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle avait eu l'intention de voter en faveur de la modification proposée. | UN | وبعد ذلك أبلغ وفد بليز الأمانة أنه كان ينوي التصويت لصالح التعديل المقترح. |
Sa délégation votera en faveur de la modification proposée afin de garantir une position homogène à l'égard des droits souverains des États. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها سيصوت لصالح التعديل المقترح. |
C'est pourquoi nous voterons pour l'amendement proposé s'il est mis aux voix, et nous exhortons tous les États à faire de même. | UN | وعليه، فإذا تعين إجراء تصويت، سنصوت لصالح التعديل المقترح. ونحث كل الدول على أن تحذو نفس الحذو. |
La délégation indienne a donc voté en faveur de l'amendement que Cuba avait proposé au titre de ces paragraphes à la quarante-sixième séance de la Commission, mais n'a pas eu d'autre option possible que de s'abstenir lors du vote sur le projet de résolution tel qu'il avait été présenté. | UN | ولذلك، فإن وفده صوت لصالح التعديل الذي اقترحته كوبا على هاتين الفقرتين في الجلسة السادسة والأربعين للجنة، لكنه ليس لديه خيار آخر سوى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار بصيغته الحالية. |
La délégation zimbabwéenne a donc voté en faveur de l'amendement proposé par Cuba sur la base de ce principe et parce qu'elle rejette l'idée qu'un précédent puisse être constitué par les paragraphes 7 et 8 du projet de résolution. | UN | ولذلك، فإن وفدها صوت لصالح التعديل الذي اقترحته كوبا على أساس هذا المبدأ ورفض السابقة التي يمكن أن تنشأ بموجب الفقرتين 7 و 8 من مشروع القرار. |
Le Botswana votera de ce fait en faveur de l'amendement. | UN | ولذا فإن بوتسوانا ستصوّت لصالح التعديل. |
Son pays votera en faveur de l'amendement. | UN | وقال إن بلده سوف يصوّت لصالح التعديل. |
Sa délégation a donc voté en faveur de l'amendement. | UN | ولذا فقد صوت وفده لصالح التعديل. |
Si c'est les Blair qui leur disent, les républicains voteront en faveur de l'amendement. | Open Subtitles | إذا أخبرهم (بلير) لن يحجم أي جمهوري "عن التصويت لصالح "التعديل |
La délégation pakistanaise a voté en faveur de l'amendement parce que le texte original risquait d'être interprété comme limitant le droit à l'autodétermination, et elle attend avec impatience l'adoption du projet de résolution, tel qu'amendé par consensus, et continuera d'appuyer les travaux du Comité spécial en faveur du droit de tous les peuples à l'autodétermination. | UN | وقال إن وفده صوت لصالح التعديل لأن النص الأصلي للفقرة 2 كان من الممكن تأويله على أنه يضع حدودا على الحق في تقرير المصير؛ وهو يتطلع إلى اعتماد مشروع القرار، بصيغته المعدلة، بتوافق الآراء. وسيواصل وفده تأييد الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة لتعزيز حق جميع الشعوب |
Mme Thandar (Myanmar) signale que sa délégation aurait voté en faveur de l'amendement proposé si elle avait été présente au moment du vote. | UN | 41 - السيدة ثاندار (ميانمار): قالت إن وفدها كان سيصوّت لصالح التعديل المقترح لو كان قد حضر لدى التصويت. |
En effet, le texte de ces paragraphes va à l'encontre de l'esprit de la Charte des Nations Unies et des principes de coopération, de non-sélectivité et de non-politisation des questions liées aux droits de l'homme. C'est au Conseil des droits de l'homme, et non au Conseil de sécurité, qu'il appartient d'examiner ces questions. La délégation iranienne votera donc en faveur de l'amendement. | UN | وأضافت أن محتواهما مناقض لروح ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ التعاون وعدم الانتقائية وعدم تسييس قضايا حقوق الإنسان، وأن مجلس حقوق الإنسان هو المكان المناسب للنظر في تلك القضايا وليس مجلس الأمن، ولذلك سيصوت وفد بلدها لصالح التعديل. |
M. St-Aimée (Sainte-Lucie), donnant une explication de vote avant le scrutin, déclare que sa délégation votera en faveur de l'amendement, de façon à restaurer le texte consensuel des sessions précédentes. | UN | 14 - السيد سانت إيميه (سانت لوسيا): تكلم تعليلا للتصويت قبل إجرائه، فقال إن وفده سوف يصوت لصالح التعديل بغية استعادة النص التوافقي المعتمد في الدورات السابقة. |
La délégation singapourienne votera donc en faveur de la modification proposée et invite instamment d'autres délégations à faire de même. | UN | ولهذا، سيصوت وفد بلدها لصالح التعديل المقترح، وحثت الآخرين على أن يحذوا نفس الحذو. |
Mme Chan invite donc instamment toutes les délégations à voter en faveur de la modification proposée. | UN | وبالتالي، حثت جميع الوفود على التصويت لصالح التعديل المقترح. |
Sa délégation a voté pour l'amendement proposé tout en appuyant la révision des auteurs du projet de résolution. | UN | وقد صوت وفده لصالح التعديل المقترح وهو يؤيد أيضا التنقيح الذي أجراه لمشروع القرار مقدموه. |
pour l'amendement du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention, le Gouvernement de la RDC est disposé à voter pour sa modification. | UN | وفيما يتعلق بالتعديل المدخل على الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، فإن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على استعداد للتصويت لصالح التعديل. |
Ces délégations ont donc voté pour l'amendement publié sous la cote A/C.3/68/L.77 et voteront contre le projet de résolution. | UN | ولذلك، فقد صوتت تلك الوفود لصالح التعديل الوارد في الوثيقة A/C.3/68/L.77، وسوف تصوت ضد مشروع القرار. |