"لصالح الدول الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • à l'intention des États Membres
        
    • intention de ses États membres
        
    • au crédit des États Membres
        
    • au profit des États Membres
        
    • au bénéfice des États Membres
        
    • pour les États Membres
        
    • pour les Etats membres
        
    • intention des États membres de
        
    • dans l'intérêt des Etats Membres
        
    c) The entry into force of the Comprehensive Test Ban Treaty: new opportunities?; à l'intention des États Membres et des diplomates; UN (ج) " بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب: هل هناك فرص جديدة؟ " ؛ لصالح الدول الأعضاء والدبلوماسيين؛
    c) Le deuxième atelier sous-régional à l'intention des États Membres du GUAM sur le renforcement de la coopération juridique concernant le terrorisme, qui s'est tenu à Kiev les 17 et 18 février 2010; UN (ج) حلقة عمل دون إقليمية ثانية لصالح الدول الأعضاء في منظمة الديمقراطية والتنمية الاقتصادية (غوام) بشأن تعزيز التعاون القانوني الدولي المتصل بالإرهاب، عُقدت في كييف يومي 17 و18 شباط/فبراير 2010؛
    :: Organisation d'ateliers à l'intention des États Membres, des organisations intergouvernementales et autres parties prenantes, sur la prise en compte des questions de développement humain et social et l'incorporation de données démographiques dans les politiques et stratégies nationales de développement. UN تنظيم حلقات عمل لصالح الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية، والجهات المعنية الأخرى بشأن إدماج عناصر التنمية البشرية والاجتماعية، والمدخلات السكانية، في السياسات والاستراتيجيات الوطنية اللازمة للتنمية
    246. En 2002, la CEA organisera les ateliers et séminaires suivants à l'intention de ses États membres: UN 246- وتعتزم الإيكا أن تنظم في عام 2002 حلقات العمل والحلقات الدراسية التالية لصالح الدول الأعضاء فيها:
    À déduire: intérêts portés au crédit des États Membres UN ناقصا: المبالغ المقيدة لصالح الدول الأعضاء
    Le Secrétaire général espère que l'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste et le Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme y contribueront largement, au profit des États Membres. UN ويتوقع الأمين العام أن من شأن مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن يخدما هذه الأغراض بشكل جيد لصالح الدول الأعضاء.
    La première étape a consisté à dresser l'état des lieux des activités en cours dans le système pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international au bénéfice des États Membres. UN 4 - وتمثلت عمليا الخطوة الأولى من خطوات إعداد الجرد في تحديد الأنشطة الحالية في منظومة الأمم المتحدة المكرسة لتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي لصالح الدول الأعضاء().
    Or, l’UICN ne pouvait faire un travail de conservation pour les États Membres et avec eux qu’avec la participation de ces experts. UN وكان يتعين على الاتحاد إشراك هؤلاء الخبراء للقيام بأي عمل من أعمال حفظ الطبيعة لصالح الدول اﻷعضاء أو بالاشتراك معها.
    g) Concevoir et promouvoir des programmes et des projets d'aide au développement à l'intention des États Membres et de leurs organisations et institutions intergouvernementales. UN (ز) وضع وتعزيز برامج ومشاريع المساعدة الإنمائية لصالح الدول الأعضاء ومنظماتها ومؤسساتها الحكومية الدولية.
    Organisation de conférences, réunions, colloques et ateliers, participation à des conférences, réunions, colloques et ateliers, et publications consacrées à des questions liées à l'état de droit, l'objectif étant de faire mieux connaître les traités de désarmement et de non-prolifération; à l'intention des États Membres et des organisations non gouvernementales. UN 97 - المساعدة الإنمائية الرسمية - تنظيم المؤتمرات والاجتماعات والندوات وحلقات العمل والمنشورات التي تتناول مسائل سيادة القانون، والمشاركة فيها، مع التركيز على الترويج لنزع السلاح ومعاهدات عدم الانتشار، لصالح الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.
    Bureau des affaires juridiques (Division de la codification). Collecte et diffusion d'informations concernant la participation des États aux instruments juridiques internationaux, notamment ceux qui se rapportent au terrorisme international et au droit international humanitaire, à l'intention des États Membres. UN 150 - مكتب الشؤون القانونية (شعبة التدوين)، جمع ونشر معلومات عن مشاركة الدول في الصكوك القانونية الدولية؛ ولا سيما الصكوك المتعلقة بالإرهاب الدولي والقانون الإنساني الدولي؛ لصالح الدول الأعضاء.
    Une de ces activités a été la tenue au Gabon, du 7 au 9 avril 2008, de l'atelier sous-régional de formation sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme à l'intention des États Membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) et de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale. UN ومن بين تلك الأنشطة المشتركة الحلقة التدريبية دون الإقليمية التي عُقدت في غابون من 7 إلى 9 نيسان/أبريل 2008 لصالح الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وتناولت مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    e) Les réunions d'information organisées à titre informel à l'intention des États Membres et des groupes régionaux pourraient être l'occasion de tenir régulièrement des discussions avec les missions permanentes entre les sessions; UN (ﻫ) يمكن أن تصبح الإحاطات غير الرسمية المقدّمة لصالح الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية بمثابة منتدى للمناقشات الدورية مع البعثات الدائمة في الفترة الفاصلة بين دورة وأخرى؛
    À partir du mardi 4 septembre 2001, et jusqu'à la fin du mois, la présidence du Conseil de sécurité tiendra des réunions d'information officieuses tous les jours sur les travaux en cours du Conseil à l'intention des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil, sauf quand des consultations officieuses ne sont pas prévues. UN اعتبارا من الثلاثاء، 4 أيلول/سبتمبر 2001، وحتى نهاية الشهر، ستعقد رئاسة مجلس الأمن إحاطات إعلامية غير رسمية يوميا بشأن العمل الحالي للمجلس لصالح الدول الأعضاء بالأمم المتحدة التي ليست أعضاء في المجلس، باستثناء الأيام التي ليس من المقرر أن تجرى فيها مشاورات غير رسمية.
    L'OCDE tient à jour à l'intention de ses États membres une banque de données sur la société de l'information, qui comprend même d'importantes informations sur les métadonnées. UN وتحتفظ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بقاعدة بيانات عن إحصاءات مجتمع المعلومات لصالح الدول الأعضاء فيها، وهي مزودة بكافة البيانات الوصفية الهامة.
    Elle devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse dans ce domaine à l'intention de ses États membres et des réseaux internationaux sur la politique de concurrence, et en collaboration avec les uns et avec les autres. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث والتحليلات في هذا المجال لصالح الدول الأعضاء فيه والشبكات الدولية المعنية بسياسات المنافسة، و/أو بالتعاون معها.
    Elle devrait poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse dans ce domaine à l'intention de ses États membres et des réseaux internationaux sur la politique de concurrence, et en collaboration avec les uns et avec les autres. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث والتحليلات في هذا المجال لصالح الدول الأعضاء فيه والشبكات الدولية المعنية بسياسات المنافسة، و/أو بالتعاون معها.
    À déduire: intérêts portés au crédit des États Membres UN ناقصا: المبالغ المقيدة لصالح الدول الأعضاء
    À déduire: Intérêts portés au crédit des États Membres UN ناقصا: المبالغ المقيدة لصالح الدول الأعضاء
    La Malaisie bénéficie de ce programme et nous rendons hommage au Département de la coopération technique de l'Agence pour ses efforts continus, dans l'exercice de son mandat statutaire, au profit des États Membres bénéficiaires, et pour ses résultats honorables. UN وماليزيا أحد المنتفعين بهذا البرنامج، ونحن نشيد بإدارة التعاون التقني بالوكالة على جهودها المتواصلة في الاضطلاع بولايتها المنصوص عليها في النظام الأساسي لصالح الدول الأعضاء المتلقية ولإنجازاتها الحميدة.
    L'inventaire indique les capacités dont dispose actuellement le système des Nations Unies pour promouvoir l'état de droit aux niveaux national et international au bénéfice des États Membres. UN 13 - ويهدف الجرد إلى تقديم معلومات عن القدرة الراهنة للأمم المتحدة على تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي لصالح الدول الأعضاء.
    123. Les centres sous-régionaux de développement ont été renforcés pour leur permettre de jouer pleinement le rôle d’agents d’exécution de la CEA, de fournir des conseils sur les politiques à suivre et de mener des activités opérationnelles pour les États Membres et les organisations intergouvernementales sous-régionales. UN ٣٢١ - وجرى تعزيز المراكز اﻹنمائية دون اﻹقليمية لتمكينها من العمل كأدوات تنفيذية كاملة تستعملها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، فتقوم بإسداء المشورة في مجال السياسة العامة وتضطلع باﻷعمال التنفيذية لصالح الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية.
    3—5 mars Maseru Forum sur le programme d'action sous—régional pour les Etats membres de la SADC UN ٣-٥ آذار/مارس ماسيرو محفل بشأن برنامج العمل دون اﻹقليمي لصالح الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي (SADC)
    e) Atelier ONU sur l'utilisation des techniques spatiales pour la surveillance des déserts et la lutte contre la désertification, à l'intention des États Membres de la région de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO); UN )ﻫ( حلقة عمل لﻷمم المتحدة حول استخدام تقنيات الفضاء في رصد البيئة الصحراوية ومراقبتها، لصالح الدول اﻷعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا؛
    76. Les trois délégations ont participé activement aux efforts visant à renforcer les activités d'évaluation interne de l'UNICEF et du PNUD et veilleront à ce que ces organismes y consacrent toutes les ressources nécessaires dans l'intérêt des Etats Membres. UN ٧٦ - ومضى قائلا إن الوفود الثلاثة قد اشتركت بصورة نشطة في الجهود الهادفة الى تعزيز أنشطة التقييم الداخلي لليونيسيف ولصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنها ستحرص على قيام هذه الهيئات بتكريس جميع مواردها اللازمة لصالح الدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus