L'Equateur commencera peut-être un programme du même ordre en 1993, ce qui étendra encore ce moyen d'intervention en faveur des enfants dans la région. | UN | ويحتمل أن تبدأ اكوادور في عام ١٩٩٣ برنامجا مماثلا، وبذلك يكتسب تخفيف الديون لصالح الطفل بعدا أعظم في المنطقة. |
Singapour demeure soucieuse de garantir la non-discrimination à l'égard des enfants et est disposée à envisager des stratégies à cette fin dans le cadre des efforts de planification nationale en faveur des enfants. | UN | وتبقى سنغافورة ملتزمة بضمان عدم التمييز ضد الأطفال وهي مستعدة للنظر في استراتيجيات لمعالجة مسألة عدم التمييز ضد الأطفال في إطار جهود التخطيط على الصعيد الوطني لصالح الطفل. |
Depuis 2002, avec l'aide de l'UNICEF, le programme d'action décentralisée en faveur des enfants et des femmes est appliqué dans 15 districts. | UN | ومنذ عام 2002، وبمساعدة من اليونيسيف، والعمل اللامركزي لصالح الطفل والمرأة، ينفذ البرنامج في 15 مقاطعة. |
A ce titre, elle a augmenté les crédits budgétaires en faveur de l'enfance. | UN | وعلى هذا اﻷساس، فإنها زادت من اعتماداتها في الميزانية لصالح الطفل. |
Elle a salué la stratégie visant à promouvoir la place de la femme, les plans nationaux d'action pour l'enfance et l'amélioration de la justice pour mineurs. | UN | ورحبت بالاستراتيجية الرامية إلى تعزيز دور المرأة وبخطط العمل الوطنية لصالح الطفل وبتعزيز قضاء الأحداث. |
L'UNICEF a pu ainsi agir en tant que force morale et mobiliser les volontés politiques et des ressources pour les enfants. | UN | وقد تمكنت اليونيسيف من العمل بوصفها قوة أدبية ومن أجل توليد إرادة سياسية وموارد لصالح الطفل. |
Il se félicite également de l'adoption du Programme national d'action en faveur de l'enfant guinéen. | UN | كما ترحب باعتماد برنامج عمل وطني لصالح الطفل الغيني. |
Renouvellement de l'engagement en faveur des enfants et examen des activités à mener au cours de la prochaine décennie | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Réaffirmation des engagements pris et action en faveur des enfants dans les 10 années à venir | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
en faveur des enfants et examen des activités à mener au cours de la prochaine décennie | UN | تجديـــــد الالتـــــزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Renouvellement de l'engagement en faveur des enfants et examen des activités à mener au cours de la prochaine décennie | UN | تجديد الالتزام والعمل المستقبلي لصالح الطفل في العقد القادم |
Il plaide efficacement en faveur des enfants, au Parlement et à l'extérieur. | UN | وصارت جماعة نشطة تدعو لصالح الطفل داخل البرلمان وخارجه. |
L’UNICEF propose ces trois résultats en faveur des enfants parce qu’ils recèlent la clef pour briser le cycle continu de la pauvreté. | UN | ٢٢ - وتقترح اليونيسيف هذه النتائج الثلاث المستهدفة لصالح الطفل ﻷنها الوسيلة اﻷساسية الكفيلة بكسر حلقات الفقر المتواصلة. |
Mais les prestations de l’organisation s’en trouveront progressivement et régulièrement améliorées et les résultats obtenus en faveur des enfants seront systématiquement notés et rapportés. | UN | لكنه سيتم، بطريقة تدريجية ومطردة، تحسين أداء المنظمة وتحقيق نتائج لصالح الطفل وتسجيلها واﻹبلاغ عنها بانتظام. |
La délégation a recommandé d'adopter des mesures plus concrètes en faveur des enfants et de continuer d'appuyer les efforts de décentralisation. | UN | وشجع الوفد اتخاذ المزيد من الإجراءات الملموسة لصالح الطفل ومواصلة دعم تطبيق اللامركزية. |
− Préparation du projet d'institutionnalisation du Forum arabe de la société civile en faveur de l'enfance | UN | أعد مشروع تأسيس المنتدى العربي للمجتمع المدني لصالح الطفل |
Nous nous engageons à accorder la priorité aux mesures économiques et sociales en faveur de l'enfance dans le cadre des politiques de développement durable. | UN | ونتعهد، في إطار التنمية المستدامة، بمسؤولية منح اﻷولوية لجهود السياسة الاقتصادية والاجتماعية الموجهة لصالح الطفل. |
510. Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme a pris note de la Stratégie nationale pour l'enfance 2008-2018 visant à améliorer la situation des enfants vivant dans des institutions nationales et locales. | UN | 510- ولاحظ التجمع الأفريقي للدفاع عن حقوق الإنسان الاستراتيجية الوطنية لصالح الطفل 2008-2012 الرامية إلى تحسين وضعية الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات وطنية وبلدية. |
Il vient également de promulguer des lois destinées à améliorer l'administration de la justice pour les enfants. | UN | وقد صدَّقت مؤخراً على قوانين لتعزيز إقامة العدالة لصالح الطفل. |
Il se félicite également de l'adoption du Programme national d'action en faveur de l'enfant guinéen. | UN | كما ترحب باعتماد برنامج عمل وطني لصالح الطفل الغيني. |
Ce règlement n'est pas favorable à l'enfant car il prend en compte son âge au moment du procès et non au moment où la faute, ou la prétendue faute, a été commise. | UN | ومثل هذا التنظيم لا يكون لصالح الطفل ﻷنه يعتبر عمر الطفل عند المحاكمة وليس عند ارتكاب الجريمة أو ما تسمى بالجريمة. |
L'éducation devrait aussi autonomiser l'enfant en lui apprenant le contrôle et en lui permettant de réussir, dans la mesure de ses moyens. | UN | كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل. |
Au cours de ses 10 premières années d’existence, le Centre a permis à l’UNICEF de renforcer son autorité au nom des enfants dans deux de ses principaux domaines d'activité. | UN | ٤ - كان المركز، في عقده اﻷول، عاملا محفزا في تنمية دور قيادي لليونيسيف لصالح الطفل في مجالين أساسيين من عمل المنظمة. |
2. Loue le Fonds pour l'assistance considérable qu'il a fournie aux pays du programme pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement convenus dans l'intérêt des enfants et prie le Fonds de poursuivre son action conformément à son mandat; | UN | " 2 - تشيد بالمنظمة للمساعدات الهامة التي ما برحت تقدمها إلى البلدان المستفيدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها لصالح الطفل وتطلب إلى المنظمة مواصلة هذا العمل وفقا لولايتها؛ |
La situation des enfants dans le monde, rapport publié par l'UNICEF en septembre 2009, était le premier document statistique mondial sur la protection des enfants. | UN | 135 - كان تقرير التقدم لصالح الطفل الذي أصدرته اليونسكو في أيلول/سبتمبر 2009 هو أول مورد عالمي شامل للإحصاءات المتعلقة بحماية الطفل. |
Il fallait souligner à cet égard que les mesures instaurées à cet effet n'étaient pas une fin en soi, et ne s'écartaient pas du rôle premier de l'UNICEF, qui était de défendre les intérêts des enfants. | UN | وأكدت على أن التدابير المتخذة حاليا في إطار هذا الجهد ليست غايات في حد ذاتها كما أنها لا تتم بمعزل عن مهمة اليونيسيف باعتبارها جهاز دعوة لصالح الطفل. |