"لصالح المرأة الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • en faveur des femmes rurales
        
    • à l'intention des femmes rurales
        
    • destinés aux femmes rurales
        
    • au profit de la femme rurale
        
    • en faveur de la femme rurale
        
    • pour les femmes des zones rurales
        
    • les femmes rurales
        
    • bénéfice des femmes rurales
        
    Il n'y a pas de programmes spécifiques en faveur des femmes rurales. UN ولكن لا توجد برامج محددة لصالح المرأة الريفية.
    Ces dernières années, la politique sociale en faveur des femmes rurales a marqué des progrès fondamentaux : UN وقد حققت السياسة الاجتماعية لصالح المرأة الريفية بعض نواح أساسية من التقدم في السنوات اﻷخيرة:
    Il a pour objectif immédiat la création d'un encadrement agricole féminin qui se spécialisera dans la vulgarisation en faveur des femmes rurales qui activent dans le secteur agricole; UN ويهدف المشروع مباشرة إلى إنشاء كادر نسائي زراعي، سيتخصص في التعميم لصالح المرأة الريفية العاملة في القطاع الزراعي؛
    Il encourage l'État partie à renforcer ces services, particulièrement à l'intention des femmes rurales. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز هذه الخدمات، خاصة لصالح المرأة الريفية.
    En outre, les administrations locales créent des centres de formation professionnelle destinés aux femmes rurales. UN وفضلا عن ذلك، تقوم الحكومات المحلية بإنشاء مراكز تدريب مهني لصالح المرأة الريفية.
    Nous avons lancé plusieurs projets au profit de la femme rurale. UN وبُدئ بمشاريع عديدة لصالح المرأة الريفية.
    VI/ L'action positive en faveur de la femme rurale 192 UN سادسا - العمل الإيجابي لصالح المرأة الريفية
    Elle a ainsi aidé à la mise en œuvre de systèmes de microcrédit pour les femmes des zones rurales. UN وقدمت المنظمة المساعدة على سبيل المثال في تنفيذ مشاريع الائتمان الصغير لصالح المرأة الريفية.
    Dans certaines communautés autonomes des textes législatifs ont également été adoptés en faveur des femmes rurales. UN 258- وقام أيضا عدد من المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي بوضع تشريعات لصالح المرأة الريفية.
    La Fondation poursuit son intervention concernant la mise en œuvre du programme d'activités rémunératrices en faveur des femmes rurales au sud-ouest du gouvernorat du Kef, en collaboration avec l'Union européenne et le Commissariat régional au développement agricole du Kef. UN تواصل الجمعية مساعيها من أجل تنفيذ برنامج الأنشطة المدرة للدخل لصالح المرأة الريفية في جنوب غرب ولاية الكاف، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي والمكتب الإقليمي للتنمية الزراعية في الكاف.
    L'une des principales préoccupations du Gouvernement d'unité et de réconciliation nationales doit être la réhabilitation du secteur agricole, aussi doit-il prendre un ensemble de mesures en faveur des femmes rurales. UN يجب أن يكون أحد أكبر شواغل حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة إصلاح القطاع الزراعي، ولذلك يجب أن تشرع في مجموعة من الإحراءات لصالح المرأة الريفية.
    Le Comité a fait observer que tous ces phénomènes étaient particulièrement graves en milieu rural, et a formulé une série de recommandations concrètes, y compris sur des mesures spécifiques en faveur des femmes rurales. UN ولاحظت اللجنة أن جميع هذه الظواهر تعتبر حادة بشكل خاص في المناطق الريفية وأصدرت سلسلة من التوصيات بشأن اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك بعض التدابير المحددة لصالح المرأة الريفية.
    Par ailleurs, l'éventail des organismes qui interviennent en faveur des femmes rurales s'étend pour inclure non seulement les Affaires Sociales et le Ministère de l'Agriculture mais aussi le Ministère de la Formation Professionnelle et de l'Emploi, le Ministère de l'Environnement, etc., ainsi que les intervenants non-gouvernementaux. UN وعلاوة على ذلك، زاد عدد الأجهزة التي تقوم بتدخلات لصالح المرأة الريفية فأصبحت تضم ليس فحسب الشؤون الاجتماعية ووزارة الفلاحة وإنما أيضا وزارة التكوين المهني والتشغيل ووزارة البيئة وغيرها فضلا عن الشركاء غير الحكوميين.
    Également en 1994, la FAO a publié " Politique et stratégie de développement en faveur des femmes rurales " , qui analyse la coopération entre la FAO et les États membres africains, pour faciliter la formulation de politiques visant à intégrer les femmes rurales dans le développement agricole. UN وفي عام ١٩٩٤ أيضا، أصدرت المنظمة " سياسات واستراتيجيات التنمية لصالح المرأة الريفية " ، وهي عبارة عن تحليل للتعاون بين المنظمة والدول اﻷعضاء في أفريقيا، لتيسير عملها في مجال السياسات الرامية إلى إدماج المرأة الريفية في التنمية الزراعية.
    Consacre les dispositions spéciales en faveur des femmes rurales de l'article 5 et de l'article 10143. UN يكرس أحكاما خاصة لصالح المرأة الريفية في المادتين 5 و10(143)،
    Le Comité a systématiquement demandé aux États parties d'élaborer des stratégies, des politiques et des programmes spéciaux en faveur des femmes rurales vivant dans les zones prioritaires, et d'allouer les ressources budgétaires nécessaires. UN 13 - لذلك دأبت اللجنة على دعوة الدول الأطراف إلى وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج خاصة في المجالات ذات الأولوية لصالح المرأة الريفية وإلى تخصيص الموارد اللازمة في ميزانياتها.
    8 " Programmes et projets en faveur des femmes rurales " : document d'information établi par le Secrétariat de l'ONU en vue du Séminaire international sur les femmes et le développement rural : programmes et projets, Vienne, 22-26 mai 1989 (IS/WRD/1989/BP.1). UN )٨( " مسائل في البرامج والمشاريع التي تنفذ لصالح المرأة الريفية " : ورقة معلومات أساسية من إعداد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أجل الحلقة الدراسية الدولية عن المرأة والتنمية الريفية: برامج ومشاريع، فيينا، ٢٢-٢٦ أيار/مايو ١٩٨٩ )IS/WRD/1989/B.P.1(.
    Il encourage l'État partie à renforcer ces services, particulièrement à l'intention des femmes rurales. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز هذه الخدمات، خاصة لصالح المرأة الريفية.
    Divers ministères et organisations non gouvernementales mettent en oeuvre, à l'intention des femmes rurales, différents types de projets et de programmes, qui visent à aider celles-ci à satisfaire à leurs besoins essentiels ainsi qu'à améliorer la qualité de vie des groupes démunis par la création de réseaux d'organisations. UN تضطلع وزارات مختلفة ومنظمات غير حكومية بتنفيذ أنواع مختلفة من المشاريع والبرامج لصالح المرأة الريفية. والهدف هو مساعدة المرأة في تحقيق القدرة على تلبية احتياجاتها اﻷساسية وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للسكان المحرومين من خلال شبكات المنظمات.
    Grâce à un projet financé par le PNUD, on a amélioré les services de vulgarisation destinés aux femmes rurales. Ce programme a apporté aux femmes un meilleur accès à la formation et aux services de vulgarisation. UN وقد عمد برنامج المرأة إلى مضاعفة جهوده من خلال مشروع مموَّل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحسين خدمات الإرشاد الزراعي لصالح المرأة الريفية ومن خلال ذلك البرنامج زادت فرص وصول المرأة إلى خدمات التدريب والإرشاد.
    465. Plusieurs projets ont été réalisés par des ONG au profit de la femme rurale grâce à un financement obtenu dans le cadre de l'accord bilatéral avec la Suède sur le recyclage de la dette. UN 465 - وجرى بواسطة منظمات غير حكومية تنفيذ العديد من المشاريع لصالح المرأة الريفية نتيجة تمويل تم الحصول عليه في إطار الاتفاق الثنائي مع السويد وإعادة جدولة الدين.
    406. Le MAFF a signé une convention de partenariat avec l'UNFT portant sur la réalisation de projets en faveur de la femme rurale et visant l'appui en formation professionnelle, la préservation du patrimoine artisanal et l'amélioration des conditions de vie dans les zônes d'ombre. UN 406 - وقد وقعت وزارة شؤون المرأة والأسرة اتفاقية شراكة مع الاتحاد الوطني للمرأة التونسية لإنجاز مشاريع لصالح المرأة الريفية بهدف دعم التدريب المهني والحفاظ على التراث الحرفي وتحسين ظروف المعيشة في المناطق الهامشية.
    Elle se demande de quelle manière il a amélioré la vie des femmes de la campagne, combien de femmes ont tiré parti du programme, quel est le montant total des fonds disponibles et quelle somme a réellement été utilisée pour les femmes des zones rurales. UN وسألت إذا كان هذا البرنامج قد حسّن حياة المرأة الريفية، وكم عدد النساء اللاتي استفدن من البرنامج، وما هو مجموع الأموال المتاحة والمبالغ التي تم بالفعل استخدامها لصالح المرأة الريفية.
    Veuillez préciser l'état d'avancement de ce plan d'action, ainsi que ses objectifs assortis de délais concernant les femmes rurales. UN فيرجى الإشارة إلى الوضع الذي وصلت إليه خطة العمل المذكورة وأهدافها المحددة زمنيا لصالح المرأة الريفية.
    Développement de près de 40 projets générateurs de recettes au bénéfice des femmes rurales UN وضع قرابة 40 مشروعا مدرّاً للدخل لصالح المرأة الريفية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus