et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles Table ronde de haut niveau sur les résultats obtenus | UN | اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى المتعلق بالتحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد |
dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles | UN | التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد |
Difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles | UN | التحديات التي تكتنف تنفيذ الإطار الحالي للأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات |
Les accords doivent être appliqués dans les faits pour pouvoir se traduire par des progrès concrets et mesurables pour les femmes et les filles. | UN | ويكتسي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقات أهمية محورية لكفالة ترجمتها إلى تقدم ملموس ومقيس لصالح النساء والفتيات. |
Les accords doivent être appliqués dans les faits pour pouvoir se traduire par des progrès concrets et mesurables pour les femmes et les filles. | UN | ويكتسي التنفيذ الفعال لهذه الاتفاقات أهمية محورية لكفالة تحويلها إلى تقدم ملموس قابل للقياس لصالح النساء والفتيات. |
dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles | UN | التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد |
Progrès réalisés et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles | UN | التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما يكتنف ذلك من تحديات |
Les progrès accomplis dans la réalisation de nombreux objectifs en faveur des femmes et des filles restent d'une lenteur inacceptable. | UN | وما زالت وتيرة التقدم المحرز نحو تحقيق العديد من الأهداف لصالح النساء والفتيات بطيئة بشكل غير مقبول. |
Perspectives psychologiques de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles | UN | المنظورات النفسية المتعلقة بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات |
dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles | UN | التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد |
Difficultés rencontrées et résultats obtenus dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles | UN | التحديات والإنجازات في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات |
La plupart des objectifs fixés par le Programme d'action sont réalisables au prix de modifications politiques, économiques et institutionnelles qui permettent d'établir des priorités en faveur des femmes et des filles et de leur affecter les ressources financières nécessaires. | UN | إن غالبية اﻷهداف التي حددت في برنامج العمل يمكن تحقيقها عن طريق إجراء تعديلات سياسية واقتصادية ومؤسسية تسمح بوضع أولويات لصالح النساء والفتيات وتخصيص الموارد المالية اللازمة لذلك. |
La législation devrait également prévoir une série de mesures de prévention et de protection en faveur des femmes et des filles qui ont été victimes de mutilations génitales féminines ou risquent de le devenir. | UN | وينبغي أيضا أن توفر التشريعات تفويضا باتخاذ مجموعة كاملة من تدابير الوقاية والحماية لصالح النساء والفتيات اللواتي تعرَّضن لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو المعرَّضات لهذا الخطر. |
Sri Lanka a réussi à intégrer le VIH dans ses activités nationales de plaidoyer et de communication menées dans le cadre de la campagne < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > comme le préconise le programme en faveur des femmes et des filles. | UN | ونجحت سرى لانكا في إدماج جهود مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في جهود الدعوة والاتصال المبذولة في إطار حملة اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة، على نحو ما دعا إليه جدول الأعمال لصالح النساء والفتيات. |
Thème ciblé : résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles | UN | الموضوع الرئيسي: التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد |
Le présent rapport rend compte des résultats obtenus et des difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles, et présente en conclusion des recommandations adressées à la Commission de la condition de la femme pour examen. | UN | يتناول هذا التقرير التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد، ويختتم بتوصيات لكي تنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
Lors de l'examen des résultats obtenus et des difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles, la réalité de la migration doit être considérée avec soin. | UN | من الضروري، عند النظر في التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات والمنجزات المحرزة في هذا الصدد، أن يجري بشكل متروٍ تقييم الحقائق المحيطة بمسألة الهجرة. |
Politiques et programmes pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles | UN | نُهُج السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات |
Certains pays comme l'Espagne et les Pays-Bas ont mis en place des fonds spécifiques pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. | UN | وأنشأت بعض البلدان، مثل إسبانيا وهولندا، صناديق خاصة من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات. |
Il y a quelques exemples de cadres et arrangements institutionnels visant à appuyer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement pour les femmes et les filles. | UN | وهناك عدد من أمثلة أطر وترتيبات مؤسسية ترمي إلى دعم تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات. |
Afin de progresser plus rapidement, il est nécessaire d'adopter une démarche globale de l'égalité des sexes qui assurent aux femmes et aux filles la jouissance de l'ensemble de leurs droits. | UN | وستتطلب الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم في تنفيذ هذه الأهداف لصالح النساء والفتيات اتباع نهج شامل فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين يراعي كافة حقوقهن. |
Raison de plus pour s'efforcer de faire travailler l'argent efficacement, en particulier au profit des femmes et des filles. | UN | ولذلك لا يزال يتعين عمل الكثير لزيادة كفاءة التمويلات، خاصة لصالح النساء والفتيات. |
Les défis à relever pour atteindre les OMD relatifs aux femmes et aux filles y sont pourtant redoutables. | UN | إلا أن هناك تحديات جمة تعترض سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات في أقل البلدان نمواً. |
hhh) Élaborer des mécanismes nationaux de suivi et d'évaluation permettant d'analyser les politiques et programmes visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement concernant les femmes et les filles ou renforcer ceux qui existent déjà, et promouvoir l'échange de pratiques optimales; | UN | (ح ح ح) إنشاء وتعزيز آليات الرصد والتقييم الوطنية لتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وتعزيز تبادل أفضل الممارسات؛ |