Par ailleurs, pour accélérer la mise en œuvre de l'Initiative en faveur de ces pays, il apportera une contribution au fonds d'affectation spéciale à leur profit dans le cadre de la Banque mondiale et aidera les pays concernés à établir leurs documents stratégiques de lutte contre la pauvreté. | UN | ومن جهة أخرى، من أجل تعجيل تنفيذ المبادرة لصالح تلك البلدان، ستقدم اليابان تبرعاً لصندوق التمويل الخاص لصالح تلك البلدان في إطار البنك الدولي وتساعد البلدان المعنية على وضع وثائقها الاستراتيجية لمكافحة الفقر. |
18.31 Le Groupe de coordination pour les pays les moins avancés a pour tâche de répondre aux besoins et aux préoccupations propres aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement qui sont membres de la Commission, et de mobiliser et coordonner les efforts du secrétariat en faveur de ces pays. | UN | 18-31 وتعالج وحدة التنسيق المعنية بأقل البلدان نموا الاحتياجات والشواغل الخاصة لأعضاء اللجنة من أقل البلدان نموا وأعضائها من البلدان النامية غير الساحلية ومن البلدان الجزرية الصغيرة النامية، إلى جانب تعبئة أنشطة الأمانة وتنسيقها لصالح تلك البلدان. |
Le sous-programme visera également à offrir une assistance technique fondée sur les besoins spécifiques de ces pays, à coordonner les activités pertinentes de coopération technique de la CNUCED en faveur de ces pays, et à assurer la participation au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés et au Programme commun d'assistance technique intégrée (CCI/CNUCED/OMC). | UN | وسيتركز عمل البرنامج الفرعي أيضا على تقديم المساعدة التقنية وفقا للاحتياجات المحددة لهذه البلدان؛ وتنسيق أنشطة التعاون التقني المناسبة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح تلك البلدان والمشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا، وفي البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة الدولي والأونكتاد والمنظمة العالمية للتجارة. |
Il faut que la communauté internationale établisse de toute urgence des programmes solides pour renforcer les capacités et les institutions de gestion de l'aide et les processus de responsabilité mutuelle pour ces pays. | UN | وتدعو الحاجة الماسة إلى أن ينشئ المجتمع الدولي برامج قوية لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات اللازمة من أجل إدارة المعونة وتفعيل عمليات المساءلة المتبادَلة لصالح تلك البلدان. |
:: Étant donné que les pays en développement ne sont pas pleinement intégrés dans les instances internationales s'occupant des questions fiscales, le Comité d'experts des Nations Unies sur la coopération internationale en matière fiscale pourrait jouer un rôle important pour ces pays. | UN | :: بالنظر إلى أن البلدان النامية غير مندمجة على نحو كامل في المنتديات الدولية المعنية بالمسائل الضريبية، فإن لجنة الخبراء التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بإمكانها أن تضطلع بدور هام لصالح تلك البلدان. |
Il a soigneusement étudié le rapport sur l'assistance au pays aux économies en transition et il apprécie les efforts des Nations Unies en leur faveur. | UN | وأضاف أن وفده قد درس بعناية التقرير المتعلق بتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ويقدر الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لصالح تلك البلدان. |
78. S'agissant de la question de la nondiscrimination dans le commerce mondial, la finalité implicite des dispositions relatives au traitement spécial et différentié accordé aux pays en développement dans les accords de l'OMC est étroitement liée à la nécessité de prendre des mesures de discrimination positive en faveur de ces pays au plan international. | UN | 78- وفي ما يتعلق بمسألة عدم التمييز في مجال التجارة العالمية، فإن الهدف الكامن وراء الحاجة إلى أحكام في اتفاقات منظمة التجارة العالمية تمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفضيلية يرتبط على نحو وثيق بالحاجة إلى إدماج تدابير تصحيحية لصالح تلك البلدان على الصعيد الدولي. |
Le sous-programme visera également à offrir une assistance technique fondée sur les besoins spécifiques de ces pays, à coordonner les activités pertinentes de coopération technique de la CNUCED en faveur de ces pays, et à assurer la participation au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce pour les pays les moins avancés et au Programme commun d'assistance technique intégrée (CCI/CNUCED/OMC). | UN | وسيتركز عمل البرنامج الفرعي أيضا على تقديم المساعدة التقنية وفقا للاحتياجات المحددة لهذه البلدان؛ وتنسيق أنشطة التعاون التقني المناسبة التي يقوم بها الأونكتاد لصالح تلك البلدان والمشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا، وفي البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية التابع لمركز التجارة الدولي والأونكتاد والمنظمة العالمية للتجارة. |
Cette phase a abouti à la constitution d’un portefeuille de programmes en faveur de ces pays pour un montant d’environ 51,3 millions de dollars (voir tableau 1 de l’annexe). | UN | وأفضت هذه المرحلة الى اعداد حافظة برامج لصالح تلك البلدان تقدر قيمتها بنحو ٣ر١٥ مليون دولار )المرفق، الجدول ١( . |
26. Réaffirme son adhésion à l’examen global à mi-parcours des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, notamment en ce qui concerne les mesures à prendre en faveur de ces pays pour aménager leur dette officielle bilatérale, leur dette commerciale et leur dette multilatérale; | UN | " ٢٦ - تعيد تأكيد استعراض منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح تلك البلدان فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
21. Réaffirme son adhésion à l’examen global à mi-parcours des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, notamment en ce qui concerne les mesures à prendre en faveur de ces pays pour aménager leur dette publique bilatérale, leur dette commerciale et leur dette multilatérale; | UN | " ٢١ - تعيد تأكيد استعراض منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا للتسعينات، وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح تلك البلدان فيما يتعلق بديونها الرسمية الثنائية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
Les pays les moins avancés souhaitent voir se concrétiser rapidement un résultat équilibré, ambitieux et orienté vers le développement, du Cycle de Doha pour le développement et, dans l'attente de ce résultat, obtenir au moins un accord à la huitième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce sur un ensemble de < < premières moissons de résultats > > en faveur de ces pays. | UN | وقال إن أقل البلدان نموا تدعو إلى تحقيق نتيجة مبكرة ومتوازنة وطموحة وذات وجهة إنمائية لجولة الدوحة الإنمائية، وريثما تتحقق تلك النتيجة، تدعو إلى التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الوزاري الثامن لمنظمة التجارة العالمية بشأن حزمة " الحصاد المبكر " لصالح تلك البلدان. |
31. Réaffirme son adhésion à l’examen global à mi-parcours des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d’action pour les années 90 Résolution 50/103, annexe. en faveur des pays les moins avancés, notamment en ce qui concerne les mesures à prendre en faveur de ces pays pour aménager leur dette officielle bilatérale, leur dette commerciale et leur dette multilatérale; | UN | ٣١ - تعيد تأكيد استعراض منتصف المدة العالمي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا)٥( وبخاصة اﻹجراءات المناسبة لصالح تلك البلدان فيما يتعلق بديونها الثنائية الرسمية والتجارية والمتعددة اﻷطراف؛ |
:: Étant donné que les pays en développement ne sont pas pleinement intégrés dans les instances internationales s'occupant des questions fiscales, le Comité d'experts sur la coopération internationale en matière fiscale pourrait jouer un rôle important pour ces pays. | UN | :: بالنظر إلى أن البلدان النامية غير مندمجة على نحو كامل في المنتديات الدولية المعنية بالمسائل الضريبية، فإن لجنة الخبراء التابعة للأمم المتحدة والمعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية بإمكانها أن تضطلع بدور هام لصالح تلك البلدان. |
Dans la pratique, ces pays sont souvent incapables de concrétiser cet avantage, ce dont témoigne le faible taux d'utilisation des schémas de préférences en leur faveur. | UN | وغالباً ما تكون أقل البلدان نمواً في الممارسة غير قادرة على تحقيق هذه الميزة. ويتجلى هذا من خلال ضعف استخدام مخططات دخول الأسواق لصالح تلك البلدان. |
Pour résoudre les énormes problèmes qu'ils rencontrent, il faut envisager, au niveau politique le plus élevé, des mesures et des politiques concertées en leur faveur, et ce aux échelons national, régional et international. | UN | وإن المعالجة الفعالة للمشاكل الهائلة التي تواجهها هذه البلدان تتطلب القيام، على مستوى سياسي رفيع، بالنظر بجدية في سياسات وتدابير متضافرة يتم تنفيذها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لصالح تلك البلدان. |