"لصناع القرارات" - Traduction Arabe en Français

    • aux décideurs
        
    • les décideurs
        
    • décideurs à l
        
    46. Nombre de gouvernements ont créé des centres d'information en ligne pour la prestation de conseils et de services spécialisés aux décideurs, aux professionnels et chercheurs travaillant à tous les niveaux de l'administration. UN 46- وأنشأ العديد من الحكومات مراكز لموارد المعلومات على الإنترنت لتقديم المشورة والموارد اللازمة لصناع القرارات والممارسين والباحثين العاملين في جميع مستويات الحكومة.
    Elles devraient également fournir aux décideurs une idée claire des options disponibles et des scénarios possibles concernant l'évaluation économique de la désertification, de la dégradation des terres et de la gestion durable des terres dans les zones touchées, comme proposé par la Stratégie. UN كما ينبغي للتوصيات أن تُعطي صورة واضحة عن الخيارات المتاحة والسيناريوهات الممكنة لصناع القرارات بشأن التقييم الاقتصادي للتصحر وتدهور الأراضي والإدارة المستدامة للأراضي في المناطق المتأثرة، على النحو الذي تتناوله وتقترحه الاستراتيجية.
    La possibilité leur a été donnée de témoigner face aux dirigeants et aux décideurs dans des instances internationales telles que le Conseil de sécurité et le Parlement européen, et de participer de manière plus directe aux négociations de paix et à l'élaboration des politiques de reconstruction après un conflit. UN وشمل ذلك توفير منابر توضع تحت تصرف الأطفال لكي يتحدثوا عن تجاربهم ويعربوا عن آرائهم مباشرة لصناع القرارات على الصعيد الدولي، من قبيل مجلس الأمن والبرلمان الأوروبي، وليشاركوا على نحو أكثر مباشرة في مفاوضات السلام وفي وضع السياسات المتعلقة بإعادة الإعمار بعد الصراع.
    Durant cette période critique, les décideurs politiques devaient se concentrer sur l'enseignement et la formation traditionnels. UN وينبغي لصناع القرارات السياسية، في هذه الفترة الحرجة، أن يركزوا على التربية والتعليم التقليديين.
    les décideurs et les autres parties prenantes sont bien informés sur les catastrophes naturelles et autres menaces et sur leurs impacts UN الكوارث الطبيعية وغيرها من التهديدات وتأثيراتها معروفة جيدا لصناع القرارات وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Un certain consensus s'est dégagé sur quelques problèmes essentiels pour les décideurs et pour toutes les parties prenantes. UN وقد تم تحقيق قدر من التوافق بشأن بعض القضايا الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة لصناع القرارات وجميع أصحاب المصلحة.
    Il a expliqué que les évaluations décentralisées traitaient de questions d'évaluation intéressant les décideurs à l'échelle locale et pouvaient être utilisées stratégiquement pour enrichir les politiques et programmes mis en œuvre à l'échelle locale et nationale. UN وأوضح أنّ التقييمات التي تتم خارج المركز تتناول مسائل التقييم التي تكتسي أهمية بالنسبة لصناع القرارات المحليين والتي يمكن استغلالها استراتيجيا في إنارة السبيل أمام السياسات والبرامج المحلية والوطنية.
    Des résumés de certaines évaluations destinés aux décideurs seraient soumis à l'examen du groupe et serviraient de fondement à l'élaboration de recommandations et rapports destinés au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement. UN وتقدم مواجيز خاصة لصناع القرارات لتقييمات محددة لفريق الخبراء للنظر فيها ولتكون أساساً لوضع توصيات وتقارير إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    Frais de publication des rapports techniques, des résumés destinés aux décideurs et autres produits. UN (د) تكاليف نشر التقارير الفنية، والمواجيز لصناع القرارات والمنتجات الأخرى.
    La Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO et le Comité scientifique pour les recherches océaniques ont constitué un groupe consultatif sur le dioxyde de carbone dans les océans pour présenter aux décideurs et au grand public un tableau neutre des travaux de recherche menés dans le monde sur le piégeage du carbone par les océans. UN 185 - وقد شكلت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو واللجنة العلمية المعنية ببحوث المحيطات فريقا استشاريا معنيا بثاني أكسيد الكربون في المحيطات لضمان إتاحة الفرصة لصناع القرارات والرأي العام للحصول على صورة غير متحيزة للأبحاث الجارية في جميع أنحاء العالم عن عملية تنحية الكربون في المحيطات.
    Ce programme de travail vise à ce que les décideurs à l’échelon national disposent d’ici à l’an 2000 d’indicateurs du développement durable et a déjà permis d’établir une liste provisoire de 134 indicateurs de ce type, assortis d’une structure générale d’organisation et de fiches méthodologiques sur chacun d’entre eux. UN والغرض مــن برنامج العمل هـذا هــو توفير مؤشرات التنمية المستدامة لصناع القرارات على الصعيد الوطني فــي أجـل أقصاه عـام ٢٠٠٠.
    Toutefois, les décideurs et les praticiens éprouvent souvent des difficultés à accéder à des informations sur ces outils et méthodes et à déterminer leur utilité éventuelle. UN ومع ذلك، فإنه يكون من الصعب غالباً بالنسبة لصناع القرارات والممارسين الحصول على المعلومات المتصلة بمثل هذه الأدوات والمنهجيات، وتحديد مدى أهميتها.
    Les conclusions de la structure purement scientifique ayant procédé à l'évaluation de laquelle sont exclus les décideurs peuvent être d'une utilité toute relative pour ces derniers. UN ففي الطرفين أحد توجد عملية علمية بحتة يستثنى منها صناع القرارات ولا يقدم لهم إلا النتائج في نهاية عملية التقييم التي قد تقلل من أهميتها بالنسبة لصناع القرارات.
    Il importe que les décideurs connaissent clairement l'ampleur de l'épidémie et surveillent de près l'effet des actions menées aux niveaux mondial, régional, national et local. UN ولا بد لصناع القرارات أن تكون لديهم صورة واضحة عن فداحة الوباء وأن يرصدوا أثر التدابير العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    Selon la politique d'évaluation, le Groupe doit veiller à ce que les évaluations soient décidées de manière transparente et opportune, de telle sorte que les décideurs puissent disposer en temps voulu d'informations utiles. UN وتقضي السياسة بأن يتأكد فريق التقييم من أن يتم اختيار التقييمات بطريقة شفافة وفي الوقت المناسب لكي توفر لصناع القرارات معلومات في الوقت المناسب ومجدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus