"لصنع الأسلحة النووية" - Traduction Arabe en Français

    • pour la fabrication d'armes nucléaires
        
    • à la fabrication d'armes nucléaires
        
    • pour fabriquer des armes nucléaires
        
    • de la fabrication d'armes nucléaires
        
    • armement nucléaire
        
    • destinées à la fabrication d'armes
        
    • de qualité militaire
        
    • dans la fabrication d'armes nucléaires
        
    • à la production d'armes nucléaires
        
    • utilisables pour la fabrication d'armes
        
    Un tel traité permettrait d'éliminer les composantes essentielles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ستساعد المعاهدة على التخلص من أهم اللبنات اللازمة لصنع الأسلحة النووية.
    En 1996, Les États-Unis ont annoncé qu'ils élimeraient leur excédent d'uranium très enrichi en le mélangeant jusqu'à l'obtention d'un uranium peu enrichi, inutilisable pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وفي عام 1996، أعلنت الولايات المتحدة أنها ستتخلص من الفائض من اليورانيوم الشديد الإثراء، حيث ستخضعه لعملية خلط إلى أن تحصل على لوتونيوم قليل الإثراء، بطريقة تجعله لا يصلح لصنع الأسلحة النووية.
    En 1996, Les États-Unis ont annoncé qu'ils élimeraient leur excédent d'uranium très enrichi en le mélangeant jusqu'à l'obtention d'un uranium peu enrichi, inutilisable pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وفي عام 1996، أعلنت الولايات المتحدة أنها ستتخلص من الفائض من اليورانيوم الشديد الإثراء، حيث ستخضعه لعملية خلط إلى أن تحصل على لوتونيوم قليل الإثراء، بطريقة تجعله لا يصلح لصنع الأسلحة النووية.
    Dans ce sous-paragraphe, nous maintenons également la référence faite dans notre résolution de l'année dernière à un moratoire sur la production des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires. UN ونحتفظ في هذه الفقرة الفرعية أيضا بالإشارة الواردة في مشروع العام الماضي إلى تجميـد إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع الأسلحة النووية.
    3. Le neptunium 237 a aussi été jugé adapté pour fabriquer des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 3- وينظر أيضاً إلى النبتونيوم - 237 على أنه ملائم لصنع الأسلحة النووية والأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    La Conférence a en outre attaché une importance particulière au fait que ces États subordonnaient leurs exportations à l'engagement de ne pas détourner ces matières et équipements aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN كما أشار المؤتمر أيضا إلى أنه يولي أهمية خاصة لكون هؤلاء الموردين قد جعلوا من قبول التعهد بعدم تحويل التكنولوجيا النووية لصنع الأسلحة النووية شرطا للتوريد.
    C'est ainsi que l'Iran, pays soupçonné de mener un vaste programme d'armement nucléaire, vient d'achever son mandat de deux ans. UN ومن ذلك مثلاً أن إيران - وهي بلد يُشتبه بأن لديه برنامجاً واسع النطاق لصنع الأسلحة النووية - قد أكملت مؤخراً مدة عضويتها في مجلس المحافظين التي استمرت سنتين.
    i) Un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; UN ' 1` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    Pendant plusieurs années, la Fédération de Russie n'a pas produit de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN 85 - وأردف قائلا إنه لعدة سنوات لم يُنتج الاتحاد الروسي مواد انشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    Le traité doit interdire la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires par les États qui sont déjà dotés d'armes nucléaires: il n'est donc pas nécessaire que les matières nucléaires soient toutes soumises à des garanties dans ces États. UN إن الهدف من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هو حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية من جانب الدول التي تملك بالفعل أسلحة نووية؛ ولا حاجـة من ثم لأن تخضع جميع المواد النووية لضمانات في هذه الدول.
    La communauté internationale a toujours été très consciente du caractère délicat de la question de l'utilisation de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et des risques liés à cette utilisation. Cette question figure à l'ordre du jour de l'ONU depuis la création de l'Organisation. UN إن حساسية وخطورة المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية قد استحوذت دوماً على اهتمام المجتمع الدولي، فهذه المسألة كانت دوماً ومنذ إنشاء منظمة الأمم المتحدة على جدول أعمال المجموعة الدولية.
    Cela assurerait la transformation irréversible de quantités excessives de plutonium à usage militaire en des formes inutilisables pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وذلك سيضمن التحويل الذي لا رجعة فيه للكميات الزائدة من البلوتونيوم الذي يستخدم في صنع الأسلحة إلى أشكال غير صالحة لصنع الأسلحة النووية.
    En outre, Cuba s'associe à ceux qui appuient l'idée d'ouvrir des négociations à la Conférence sur un traité international qui interdirait la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et qui répondrait aux objectifs tant de la nonprolifération que du désarmement. UN إن كوبا تضم صوتها إلى الصوت المؤيد للشروع في مفاوضات في المؤتمر بشأن معاهدة دولية لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية تستجيب لكل من هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Si les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires sont un pas positif, elles ne suffiraient pas si les mesures conséquentes visant à réaliser le désarmement nucléaire n'étaient pas définies. UN وفي حين أن التفاوض على ابرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية سيكون عملا إيجابيا، فإنه يظل غير كاف في حد ذاته إذا لم يتم تحديد الخطوات اللاحقة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Il est indispensable de vérifier que les matières fissiles excédentaires ne servent plus à la fabrication d'armes nucléaires, car il y va de la confiance des États dans la réduction des stocks de ces matières. UN إن التحقق من عدم العودة إلى استخدام المواد الانشطارية الزائدة لصنع الأسلحة النووية هو أمر أساسي من أجل خفض حجم مخزونات المواد الانشطارية على نحو يوثق به.
    Des États ont demandé l'ouverture immédiate de négociations sur un traité, non discriminatoire et vérifiable sur le plan international, interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 63 - ودعا عدد من الدول إلى الشروع فورا في مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية، ويمكن التحقق منها دوليا، لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    La technologie de base nécessaire à la fabrication d'armes nucléaires est d'accès facile mais il faut empêcher les acteurs non étatiques d'acquérir des armes nucléaires, des matières radioactives et des vecteurs. UN وذكر أن التكنولوجيا الأساسية اللازمة لصنع الأسلحة النووية يمكن الحصول عليها بسهولة، ولكن يتعين منع الجهات من غير الدول من الحصول على الأسلحة النووية والمواد المشعة ونظم إيصالها.
    Tout ceci n'est pas nouveau; la vérification est un moyen de faire en sorte que les États respectent leurs engagements. Dans ce cas, le rôle de la vérification sera de veiller à ce que des matières fissiles ne soient ni produites pour fabriquer des armes nucléaires ni détournées à cette fin. UN ونحن لا نأتي بجديد إذ نؤكد على أن الرقابة تشكل عنصراً ضرورياً للتحقق من التزام الدول بتعهداتها، وضمان عدم إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو تحويل تلك المواد لنفس الغرض.
    La Conférence a en outre attaché une importance particulière au fait que ces États subordonnaient leurs exportations à l'engagement de ne pas détourner ces matières et équipements aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN كما أشار المؤتمر أيضا إلى أنه يولي أهمية خاصة لكون هؤلاء الموردين قد جعلوا من قبول التعهد بعدم تحويل التكنولوجيا النووية لصنع الأسلحة النووية شرطا للتوريد.
    i) Un traité interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires; UN ' 1` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    Nous sommes prêts à nous mettre immédiatement au travail en vue de parvenir à un accord qui mettrait fin à la production de matières fissiles de qualité militaire. UN ونحبذ بدء العمل فورا من أجل التوصل إلى اتفاق ينهي إنتاج المزيد من المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة النووية.
    En imposant une limite à la quantité de matières fissiles susceptibles d'entrer dans la fabrication d'armes nucléaires, nous contribuerons à limiter l'arsenal nucléaire mondial. UN وبفرض سقف محدد على كمية المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية نساعد أيضاً على إرساء ركيزة لتحديد سقف يفرض على الترسانات النووية على نطاق العالم.
    Le peu d'empressement à manifester une volonté de cesser toute production ou stockage d'éléments nécessaires à la production d'armes nucléaires amoindrit les espoirs placés dans le Traité sur la non-prolifération (TNP) et dans le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إن استمرار عدم الالتزام بوقف إنتــــاج أو تخزين المكونات اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية يقوض الوعد الذي تمثله معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Dans certains Etats, l'absence de système de comptabilité et de protection physique correspondant aux normes internationales fait que de plus en plus de matières sensibles utilisables pour la fabrication d'armes sont détournées et font l'objet d'un trafic illicite. UN وفي بعض الدول، أدى عدم وجود نظام للمحاسبة ونظام للحماية البدنية يفيان بالمعايير الدولية الى زيادة تحويل مسار المواد الانشطارية الحساسة لصنع اﻷسلحة النووية والاتجار غير المشروع فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus