Effectif moyen réduit du fait de l'évacuation sanitaire d'un officier de liaison | UN | ويرجع انخفاض القوام المتوسط إلى الإجلاء الطبي لضابط اتصال عسكري واحد |
Selon cette loi, seul un officier de la police ou un procureur peut soumettre une affaire de violence familiale à la médiation. | UN | ووفقاً للقانون، يمكن لضابط الشرطة أو للمدعي العام أن يقدِّم حالة من حالات العنف العائلي للوساطة. |
En fait, ce véhicule est assigné à un agent du FBI. | Open Subtitles | في الحقيقة, أعطيت هذه السيارة لضابط في المباحث الفيديرالية |
Cerise sur le gâteau, on a eu son agent de probation. | Open Subtitles | أجل، هذا هو الجزء الأفضل. تحدّثتُ لضابط إطلاقه المشروط. |
:: Personnel recruté sur le plan international : création d'un poste temporaire de spécialiste de la déontologie et de la discipline | UN | :: الموظفون الدوليون: إنشاء وظيفة مؤقتة لضابط معني بشؤون السلوك والانضباط |
à 111 Fonction permanente de responsable de la sécurité informatique et télématique | UN | مهمة دائمة لضابط أمن في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Tu... tu t'es vendu comme espion pour un officier ennemi ? | Open Subtitles | أنت .. أنت بعتَ نفسكَ كجاسوس لضابط من الأعداء ؟ |
C'est la procédure pour un officier impliqué dans une fusillade. | Open Subtitles | هذا الاجراء الاعتيادي لضابط قام باطلاق النار |
...un citoyen américain est recherché pour le meurtre d'un officier de police de Marseille | Open Subtitles | رجاءًا مواطن أمريكي مطلوب القبض عليه لقتله لضابط شرطة فرنسي |
Pour la reine et pour la patrie, je dois séduire un officier allemand. | Open Subtitles | المفترض أني أعمل للملكة والبلاد بالتودد لضابط كبير الرتبة بالـ إس دي |
T'avais besoin d'un père. Quel est le principal travail d'un officier de la CIA ? | Open Subtitles | ما الوظيفه الرئيسية لضابط وكالة المخابرات المركزية؟ |
Lorsque la légitimité d'une prolongation est contestée, l'agent de la Garda concerné doit justifier la décision devant les tribunaux. | UN | ومتى أثيرت شكوك في مشروعية التمديد، وجب لضابط الشرطة أن يدافع عن هذا القرار أمام المحاكم. |
Lorsque la légitimité d'une prolongation est contestée, l'agent de la Garda concerné doit justifier la décision devant les tribunaux. | UN | ومتى أثيرت شكوك في مشروعية التمديد، وجب لضابط الشرطة أن يدافع عن هذا القرار أمام المحاكم. |
Au lieu de cela, il a été mis en cellule dans les locaux de la police sous la garde d'un agent qui s'est assis devant la porte. | UN | ولكن على عكس ذلك وُضع في زنزانة مؤقتة بسجن الشرطة تحت الإشراف المباشر لضابط شرطة كان يجلس أمام باب زنزانته مباشرة. |
Il ressort de la réponse de Bahreïn que la peine capitale est obligatoire en cas d'assassinat d'un agent de la force publique. | UN | ويبدو من رد البحرين أن عقوبة الإعدام إلزامية في حالة القتل المتعمد لضابط من ضباط الشرطة. |
La Cour avait ainsi demandé la création d'un poste d'administrateur de grade P-3 spécialiste de la sécurité, de même que la création de trois postes supplémentaires de gardes de sécurité de la catégorie des services généraux. | UN | وطلبت المحكمة إنشاء وظيفة من رتبة ف-3 تخصص لضابط في شؤون الأمن وثلاث وظائف لحراس الأمن إضافية من فئة الخدمات العامة. |
Il est également proposé de créer un nouveau poste P-2 pour un spécialiste de la sécurité au sein du Système d'information des opérations de sécurité. | UN | 75 - ويُقترح أيضا إنشاء وظيفة إضافية واحدة لضابط أمن برتبة ف-2 في مركز الاتصالات والعمليات الأمنية. |
Au paragraphe 97 de son précédent rapport, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que la Caisse crée une fonction permanente de responsable de la sécurité informatique et télématique, élabore un plan antisinistre et de sécurisation et améliore rapidement le contrôle de l'accès à la salle des serveurs. | UN | 102 - وأوصى مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 97 من تقريره السابق بأن ينشئ الصندوق وظيفة لضابط أمن وأن يضع خطة لاستعادة القدرة على العمل في حالات الأعطال الكبرى وأن يعمل فورا على تحسين مراقبة الدخول إلى غرفة حاسوب خدمة الشبكة. |
Y a-t-il des limites à ce que les politiciens peuvent dire pour obtenir des votes? Faut-il permettre aux chefs religieux de prêcher la haine, même dans des espaces fermés? Qu'enseignons-nous à nos enfants à l'école? Quelle est la signification de tout ceci pour le responsable de l'immigration à l'aéroport qui ne sait pas que Mohammed est un nom des plus courants au monde? | UN | ألا توجد حدود لما يمكن أن يقوله السياسيون من أجل كسب أصوات الناخبين؟ هل ينبغي أن يُسمح للزعماء الدينيين بالدعوة إلى الكراهية، حتى ولو كان ذلك في مناطق محصورة؟ ماذا نعلّم أطفالنا في المدارس؟ ماذا يعني كل هذا بالنسبة لضابط الجوازات في المطار الذي لا يعرف أن اسم محمد هو أكثر الأسماء شيوعا في العالم؟ |
Le titulaire assurerait des services de secrétariat et un appui administratif à l'attaché de liaison. | UN | وسيقدم شاغلها الدعم في مجالي السكرتارية والشؤون الإدارية لضابط الاتصال. |
De la 1re Guerre mondiale. Un de nos officiers a reçu l'ordre de reculer. | Open Subtitles | خلال الحرب العالمية الأولى تم إعطاء أمر مباشر بالإنسحاب لضابط بكتيبتي |
4.17 L'État partie souligne que, selon le procès-verbal officiel établi par le fonctionnaire de police, la visite du 6 juin 2005 a eu lieu à l'initiative de l'auteur et d'un avocat. | UN | 4-17 وتبيّن الدولة الطرف أن الدعوة إلى الزيارة التي جرت في 6 حزيران/يونيه 2005 كانت بمبادرة من صاحب البلاغ وأحد محاميه، وذلك حسب المحضر الرسمي لضابط الشرطة. |
Des locaux ne peuvent être perquisitionnés par un policier qui n'est pas en possession d'un mandat de perquisition délivré par un tribunal compétent. | UN | كذلك لا يمكن لضابط شرطة أن يقوم بتفتيش الأماكن ما لم يكن لديه إذن بالتفتيش صادر عن محكمة مختصة. |