Chacun des États dotés d'armes nucléaires devrait honorer l'engagement de ne pas pointer ces armes sur un autre pays et de ne pas désigner un pays quel qu'il soit comme cible éventuelle d'une frappe nucléaire. | UN | وعلى كل دولة حائزة للأسلحة النووية أن تفي بالتزامها بعدم توجيهها نحو أي بلد آخر وبعدم جعل أي بلد هدفاً لضربة نووية. |
:: Huit membres de la famille Najim ont été tués, et 30 autres personnes blessées, par une frappe aérienne israélienne dirigée contre une habitation située dans le camp de réfugiés de Jabaliya. | UN | :: قُتل ثمانية أفراد من أسرة نجم، وأصيب 30 آخرون، نتيجة لضربة جوية إسرائيلية على منزل في مخيم جباليا للاجئين. |
Le deuxième témoin − le cousin du requérant − aurait reçu un coup violent derrière la tête quand il était incarcéré, ce qui lui a causé des troubles mentaux; il a passé environ sept années en prison. | UN | أما الشاهد الثاني، وهو ابن عم صاحب الشكوى، فيُدعى أنه تعرض لضربة عنيفة على مؤخرة الرأس أثناء احتجازه وقد أُصيب باختلال عقلي؛ وقد أمضى حوالي سبع سنوات في السجن. |
Le deuxième témoin − le cousin du requérant − aurait reçu un coup violent derrière la tête quand il était incarcéré, ce qui lui a causé des troubles mentaux; il a passé environ sept années en prison. | UN | أما الشاهد الثاني، وهو ابن عم صاحب الشكوى، فيُدعى أنه تعرض لضربة عنيفة على مؤخرة الرأس أثناء احتجازه وقد أُصيب باختلال عقلي؛ وقد أمضى حوالي سبع سنوات في السجن. |
Si la maison blanche subissait une attaque directe, tout le monde dans ce bunker serait indemne, comme les communications avec le reste du pays. | Open Subtitles | لو تعرض البيت الأبيض لضربة مباشرة ,سيكون كل من في المخبأ في أمان وبالتالي كل الاتصالات الأساسية لبقية البلاد |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient restreindre le rôle qu'ils leur accordent dans leurs politiques de sécurité nationale, s'abstenir de désigner tel ou tel pays comme cible potentielle de frappes nucléaires et ne pas diriger les armes dont ils disposent contre d'autres pays. | UN | 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وألا تعتبر أي بلد هدفا لضربة نووية أو توجه الأسلحة النووية الخاضعة لسيطرتها إلى أي بلد. |
Vous avez plus de chance d'être frappé par la foudre en cueillant un trèfle à quatre feuilles. | Open Subtitles | قد يكون إحتمال تعرضك لضربة من البرق أكثر من ذلك. عن طريق التقاط أربع أوراق برسيم. |
C'était un dommage collatéral d'une frappe envers quelqu'un d'autre. | Open Subtitles | من المحتمل ألا تكون هذه ضربة مستهدفة بل كانت أضراراً جانبية لضربة ضد شخص آخر |
Ce qui nous rendrait vulnérables à une frappe nucléaire. | Open Subtitles | وهذا من شأنه أن يجعل أمريكا عرضة لضربة نووية. |
Pour en revenir à nos moutons, la veep estime qu'on a besoin d'une frappe militaire rapide. | Open Subtitles | بن تنح جانبا، نائبة الرئيس تشعر بأنّنا نَحتاجُ هنا لضربة عسكرية سريعة |
Le président a ordonné une frappe chirurgicale de la base. | Open Subtitles | لقد امر الرئيس بالتجهيز لضربة عسكريه على مواقع الصواريخ |
La politique des États-Unis envers la République populaire démocratique de Corée a dépassé le cadre d'une simple hostilité au point de faire peser une menace nucléaire, notre pays étant désigné comme une cible pour une frappe préventive, ce qui nous conduit inexorablement et inévitablement à posséder une dissuasion nucléaire. | UN | وقد تجاوزت سياسة الولايات المتحدة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كثيرا مجرد العداء لتشكل تهديدا نوويا بتحديد بلدنا باعتباره هدفا لضربة وقائية، وهو ما يجبرنا ويحتم علينا امتلاك الردع النووي. |
En d'autres termes, l'actuelle Administration américaine s'aligne sur l'Administration Bush, qui avait désigné la République démocratique populaire de Corée comme l'axe du mal et la cible d'une frappe nucléaire préventive. | UN | وهذا يعني أن الإدارة الأمريكية الحالية تسير على نفس خط إدارة بوش التي صنفت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها محورا للشر وهدفا لضربة نووية وقائية. |
Une petite fille de 8 ans avait été blessée d'un coup de machette à la tête. | UN | وتعرضت فتاة عمرها ثماني سنوات لضربة ساطور في رأسها. |
L'industrie bananière de la Dominique a reçu un autre coup dévastateur. | UN | لقد تعرضت صناعة الموز في دومينيكا لضربة مدمرة أخرى. |
Et ce midi, tout le monde saura que vous avez encore pris un coup. | Open Subtitles | وعند منتصف هذا النهار سيعرف الجميع أنكم تعرضتم لضربة أخرى |
Les prix commencent à 10 000 ou plus pour un simple coup sur un homme adulte. | Open Subtitles | أنا يبدأ الساعة العاشرة الكبرى أو نحو ذلك لضربة بسيطة على مركز فيينا الدولي الذكور البالغين. |
Air Force 1 a subi un tir indirect d'un missile tiré d'un engin d'attaque volé. | Open Subtitles | طائرة الرئيس تعرضت لضربة غير مباشرة من صاروخ من الجو أُطلق من مقاتلة شبح مسروقة |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient restreindre le rôle qu'ils leur accordent dans leurs politiques de sécurité nationale, s'abstenir de désigner tel ou tel pays comme cible potentielle de frappes nucléaires et ne pas diriger les armes dont ils disposent contre d'autres pays. | UN | 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحدّ من دور الأسلحة النووية في سياساتها الأمنية الوطنية، وألا تعتبر أي بلد هدفا لضربة نووية أو توجه الأسلحة النووية الخاضعة لسيطرتها إلى أي بلد. |
Le vaisseau a été frappé par un souffle de radiations venant du soleil. | Open Subtitles | لقد تعرضت السفينة لضربة إشعاعية من الشمس |
b) Honorer les engagements qui ont été pris de ne pas pointer d'armes nucléaires contre d'autres pays et de ne pas dresser de listes de pays visés par l'arme nucléaire; | UN | (ب) وفاء البلدان بالتزامات عدم توجيه أسلحتها النووية نحو أي بلد، وعدم اعتبار أي بلد هدفا لضربة نووية؛ |
Au cours de la première décennie de ce siècle, les États-Unis ont également désigné la République populaire démocratique de Corée comme faisant partie de l'< < axe du mal > > et comme étant une cible potentielle pour une frappe nucléaire préventive. | UN | وفي العقد الأول من هذا القرن، وصفت الولايات المتحدة الأمريكية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها جزءا من " محور الشر " وهدفا محتملا لضربة نووية استباقية. |