L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance des avocats et du barreau. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire et veiller à ce que ce principe soit pleinement appliqué et promu. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance des avocats et du barreau. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان استقلالية المحامين ورابطة القانون. |
Il devrait prendre des mesures pour consacrer l'indépendance de la justice en faisant en sorte que la rémunération des juges soit suffisante pour assurer l'indépendance et l'intégrité des magistrats. | UN | كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته. |
Il a aussi souligné qu'il importait que les États fournissent un financement de base suffisant pour assurer l'indépendance et l'autonomie financière des institutions. | UN | كما شددت على أهمية توفير الدولة تمويلاً أساسياً كافياً لضمان استقلالية تلك المؤسسات سياسياً ومالياً. |
Plusieurs organes de traités ont développé des outils pour garantir l'indépendance et l'impartialité de leurs membres. | UN | طور عدد من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أدوات لضمان استقلالية وحيادية أعضائها. |
Cette distinction a été établie pour garantir l’indépendance des fonctions normatives et des travaux de l’OICS. | UN | وهناك حرص على هذا التمييز لضمان استقلالية المهام المعيارية وأعمال الهيئة. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية القضاء. |
Des mesures sont constamment mises en œuvre pour garantir l'indépendance du système judiciaire: | UN | إذ تُنفَّذ دائماً تدابير لضمان استقلالية النظام القضائي: |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان استقلالية القضاء. |
Des mesures sont constamment mises en œuvre pour garantir l'indépendance du système judiciaire: | UN | إذ تُنفَّذ دائماً تدابير لضمان استقلالية النظام القضائي: |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire et veiller à ce que ce principe soit pleinement appliqué et promu. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه. |
La loi sur la Commission indépendante des médias (CIM) a dû être amendée par la MINUK pour garantir l'indépendance de la Commission. | UN | وتطلب قانون اللجنة المستقلة لوسائط الإعلام التعديل الذي أدخلته البعثة لضمان استقلالية اللجنة. |
La Côte d'Ivoire a loué la révision constitutionnelle engagée pour garantir l'indépendance des institutions nationales. | UN | 51- وأشادت كوت ديفوار بعملية مراجعة الدستور لضمان استقلالية المؤسسات الوطنية. |
La Nouvelle-Zélande invite instamment les États Membres à ne ménager aucun effort pour assurer l'indépendance et le succès de la Cour. | UN | وتحث نيوزيلندا الدول على أن تبذل كل جهد لضمان استقلالية المحكمة ونجاحها. |
Il devrait prendre des mesures pour consacrer l'indépendance de la justice en faisant en sorte que la rémunération des juges soit suffisante pour assurer l'indépendance et l'intégrité des magistrats. | UN | كما ينبغي عليها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته. |
14. Au nombre des mesures prises pour assurer l'indépendance effective et l'objectivité des membres du Service d'enquêtes P, on peut citer la modification d'un texte de loi qui vise à garantir un recrutement fondé sur les qualifications. | UN | 14- وأوضح أن من بين التدابير المتخذة لضمان استقلالية وموضوعية أعضاء دائرة التحقيق " P " التعديل التشريعي الذي يهدف إلى ضمان التوظيف القائم على المؤهلات. |
Comme je l'ai indiqué dans des rapports précédents, le Conseil a déclaré que cette subvention annuelle financée sur le budget ordinaire de l'Organisation resterait nécessaire à l'avenir, afin de garantir l'indépendance et la viabilité financière de l'Institut. | UN | وكما أشرت في تقارير سابقة، يرى المجلس أنه سيستمر الاحتياج في المستقبل الى هذه اﻹعانة المالية السنوية الموفرة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لضمان استقلالية المعهد وسلامته المالية. |
Le SPT souhaite avoir des renseignements détaillés sur les dispositions législatives et opérationnelles qui assurent l'indépendance de la Commission chargée de veiller à l'intégrité de la police et des informations sur ses moyens d'enquête ainsi que sur les ressources humaines et financières mises à sa disposition. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية تفاصيل الأحكام التشريعية والتنفيذية لضمان استقلالية لجنة نزاهة الشرطة، ومعلومات عن قدراتها في مجال التحقيق فضلاً عن الموظفين العاملين فيها والموارد المالية المتاحة لها. |
Il recommande de prendre des mesures garantissant l'indépendance du Sous-Secrétaire général, en particulier lorsque celui-ci enquête sur des violations des droits de l'homme. | UN | وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان استقلالية وكيل اﻷمين العام ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيقات في انتهاكات حقوق الانسان. |
Se référant aux recommandations relatives aux mesures visant à garantir l'indépendance du système judiciaire, que le Swaziland avait acceptées, l'organisation a déclaré que ces mesures devaient être prises d'urgence. | UN | وأشارت أيضاً إلى التوصيات المقبولة التي تدعو إلى اتخاذ تدابير لضمان استقلالية القضاء، قائلةً إن هذه التدابير باتت ملحة. |