Les travaux de la CNUCED dans ce domaine doivent répondre à des critères de durabilité qui sont indispensables pour garantir la sécurité alimentaire. | UN | ويجب أن تفي أعمال الأونكتاد في هذا المجال بمعايير الاستدامة الضرورية لضمان الأمن الغذائي. |
Sachant qu'il importe de protéger et préserver l'agrobiodiversité pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, | UN | وإذ تسلّم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع، |
Il a souligné l'importance du fait que la RPDC avait poursuivi ses efforts pour assurer la sécurité alimentaire dans le pays. | UN | ورأت بيلاروس أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل الجهود لضمان الأمن الغذائي في البلد أمر مهم. |
Une autre délégation à fait état des efforts déployés avec succès par certains pays pour assurer la sécurité alimentaire de la population. | UN | ووصف وفد آخر أوجه النجاح التي حققها بلده على الصعيد الوطني لضمان الأمن الغذائي لشعبه. |
À cette fin, il faudra adopter une stratégie nationale visant à assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle pour tous - fondée sur des principes en matière de droits de l'homme qui définissent les objectifs - , et formuler des politiques et des critères correspondants. | UN | ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من معايير. |
Sachant qu'il faut protéger et préserver la biodiversité agricole afin de garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, | UN | وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع، |
Une protection sanitaire efficace est également nécessaire pour garantir la sécurité alimentaire. | UN | فالحماية الفعالة للصحة ضرورية أيضا لضمان الأمن الغذائي. |
Sachant qu'il importe de protéger et de préserver la biodiversité agricole pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, | UN | وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع، |
Sachant qu'il importe de protéger et de préserver la biodiversité agricole pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, | UN | وإذ تسلّم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع، |
Sachant qu'il importe de protéger et de préserver la biodiversité agricole pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, | UN | وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع، |
Sachant qu'il importe de protéger et de préserver l'agrobiodiversité pour garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, | UN | وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع، |
Des actions multidimensionnelles sont nécessaires pour assurer la sécurité alimentaire, ainsi qu'une meilleure gestion de l'eau, des ressources naturelles et des catastrophes naturelles. | UN | وهناك حاجة إلى تدابير متعددة الأبعاد لضمان الأمن الغذائي وكذلك لتحسين إدارة المياه والموارد الطبيعية والكوارث الطبيعية. |
Les communautés débattent de moyens de subsistance alternatifs dans les domaines de l'agriculture et de l'élevage pour assurer la sécurité alimentaire. | UN | وتناقش المجتمعات المحلية سُبل العيش البديلة في الزراعة وتربية الحيوانات لضمان الأمن الغذائي. |
Dans tous les cas, les conséquences ont terriblement compromis notre plan pour assurer la sécurité alimentaire. | UN | وفي كلتا الحالتين، تلحق النتائج أضرارا هائلة بخطتنا لضمان الأمن الغذائي. |
Des efforts concertés doivent être déployés pour assurer la sécurité alimentaire si l'on veut que les pays en développement parviennent à leurs objectifs en matière de réduction de la faim. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود منسقة لضمان الأمن الغذائي إذا كان للبلدان النامية أن تحقق هدفها في مجال الحدّ من الجوع. |
Le Kazakhstan accorde une grande importance à la coopération avec l'ONU pour assurer la sécurité alimentaire au niveau régional, et un bureau régional de la FAO pour l'Asie centrale doit ouvrir à Astana. | UN | وتولي كازاخستان أهمية كبيرة للتعاون مع الأمم المتحدة لضمان الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي، ومن المتوقع افتتاح مكتب إقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة لآسيا الوسطى في أستانا. |
Il faut pour cela adopter une stratégie nationale visant à assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle pour tous, compte tenu des principes en matière de droits de l'homme qui définissent les objectifs, et formuler des politiques et des critères correspondants. | UN | ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس. |
Il faut pour cela adopter une stratégie nationale visant à assurer la sécurité alimentaire et nutritionnelle pour tous, compte tenu des principes en matière de droits de l'homme qui définissent les objectifs, et formuler des politiques et des critères correspondants. | UN | ويستلزم هذا الأمر اعتماد استراتيجية وطنية لضمان الأمن الغذائي والتغذوي للجميع، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان التي تحدد الأهداف، وتصميم سياسات وما يقابلها من مقاييس. |
Sachant qu'il faut protéger et préserver la biodiversité agricole afin de garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, | UN | وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع، |
Sachant qu'il faut protéger et préserver la biodiversité agricole afin de garantir la sécurité alimentaire et le droit à l'alimentation pour tous, | UN | وإذ تسلم بأهمية حماية التنوع البيولوجي الزراعي والحفاظ عليه لضمان الأمن الغذائي وكفالة الحق في الغذاء للجميع، |
L'Équipe spéciale a notamment défini sept domaines d'intervention propres à garantir la sécurité alimentaire : | UN | وعلى وجه الخصوص، قامت فرقة العمل بتحديد سبعة مجالات عمل لضمان الأمن الغذائي: |
En 1994, l'État a décidé d'interdire temporairement les exportations de cultures vivrières, afin d'assurer la sécurité alimentaire. | UN | وقد اتخذت الحكومة في عام 1994 قراراً بحظر تصدير المحاصيل الغذائية مؤقتاً لضمان الأمن الغذائي. |
L'accent est mis sur les pratiques de gestion durable des terres permettant d'assurer la sécurité alimentaire dans les zones arides. | UN | وتركز الوثيقة على ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي كأسلوب لضمان الأمن الغذائي في المناطق الجافة. |