"لضمان الاتساق" - Traduction Arabe en Français

    • pour assurer la cohérence
        
    • pour garantir la cohérence
        
    • souci de cohérence
        
    • afin d'assurer la cohérence
        
    • de garantir la cohérence
        
    • veiller à la cohérence
        
    • chargée d'assurer la cohérence
        
    • afin de garantir cohérence
        
    • à assurer la cohérence
        
    • manière uniforme
        
    • favoriser la cohérence et
        
    • pour préserver la cohérence
        
    • pour assurer leur cohérence
        
    • pour assurer sa compatibilité
        
    • assurer l'uniformité
        
    Le Groupe de travail a prié le Secrétariat de réviser le texte sur ce point pour assurer la cohérence entre les dispositions en question. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنقِّح الأحكام في هذا الصدد لضمان الاتساق بين الأحكام المعنية.
    Si des modifications étaient nécessaires pour assurer la cohérence entre l'article 10 et l'article 48, c'est ce dernier qu'il fallait modifier. UN وقيل إنَّ أيَّ تغييرات قد تلزم لضمان الاتساق بين المادتين 10 و48 ينبغي أن تُجرى في المادة 48.
    Nous estimons que de nouveaux efforts pour garantir la cohérence de tout le système s'imposent et mon pays continuera à les appuyer. UN ونرى أن بذل مزيد من الجهود لضمان الاتساق على نطاق المنظومة أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد. وبلدي سيواصل دعم تلك الجهود.
    Il est aussi chargé de coordonner le programme de travail avec les fonds, programmes et institutions spécialisées dans un souci de cohérence. UN والمكتب مسؤول أيضا عن تنسيق برنامج العمل مع غيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة لضمان الاتساق.
    Une gouvernance et des stratégies efficaces sont donc nécessaires pour les sites Web afin d'assurer la cohérence et la concordance des informations diffusées. UN ولذلك يلزم إدارة واستراتيجيات فعالة للموقع الشبكي لضمان الاتساق والتناسق في المعلومات الموزعة.
    Le Président et le Vice-Président participent aux deux groupes afin de garantir la cohérence de la pratique du tribunal. UN ويشترك الرئيس ونائب الرئيس في كلا الفريقين، لضمان الاتساق في ممارسات المحكمة.
    Toutefois il met en évidence la nécessité d'améliorer la coordination pour assurer la cohérence entre les différents efforts d'assistance. UN غير أنها تُظهر الحاجة إلى تحسين التنسيق لضمان الاتساق بين مختلف الجهود المبذولة في مجال المساعدة.
    C'est là une condition fondamentale pour assurer la cohérence au sein du système des droits de l'homme, pour éviter les chevauchements et les arbitrages et pour obtenir de meilleurs résultats. UN ويمثل هذا مطلباً أساسياً لضمان الاتساق داخل نظام حقوق الإنسان، وتجنب الازدواجية والتنازلات، وتحقيق نتائج أفضل.
    On a fait observer aussi que la Banque mondiale et la CNUDCI ont collaboré étroitement pour assurer la cohérence au niveau des principes. UN وأُشير أيضا إلى أن البنك الدولي والأونسيترال يعملان عن كثب لضمان الاتساق على مستوى المبادئ.
    :: Élaborer un cadre stratégique à long terme pour assurer la cohérence des objectifs des principales organisations internationales. UN :: وضع إطار سياسة استراتيجية طويلة الأمد لضمان الاتساق في الأهداف المنشودة من سياسات المنظمات الدولية الكبرى.
    Cette base de données facilite le suivi des cas selon différents paramètres et constitue un outil précieux pour assurer la cohérence des conseils dispensés par le Bureau. UN وتسمح قاعدة البيانات هذه بتسهيل التتبع وفقاً لمعالم شتى، وهي أداة قيِّمة لضمان الاتساق في المشورة المقدمة من المكتب.
    Le Conseil des chefs de secrétariat devrait donner des directives générales bien précises pour garantir la cohérence et l'application effective de cette recommandation. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يوفر توجيهات سياساتية واضحة التفاصيل لضمان الاتساق والتنفيذ الفعال لهذه التوصية.
    Le Conseil des chefs de secrétariat devrait donner des directives générales bien précises pour garantir la cohérence et l'application effective de cette recommandation. UN وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يوفر توجيهات سياساتية واضحة التفاصيل لضمان الاتساق والتنفيذ الفعال لهذه التوصية.
    Une autre Partie a fait observer que le processus des plans nationaux d'adaptation devait compléter les démarches intersectorielles dans un souci de cohérence et de synergie. UN وأشار طرف آخر إلى ضرورة أن تكون عملية خطط التكيف الوطنية مكمّلة للنُهج المشتركة بين القطاعات لضمان الاتساق والتآزر.
    Des progrès seront par ailleurs faits dans d'autres domaines cibles afin d'assurer la cohérence de la réponse du système des Nations Unies aux besoins des partenaires nationaux. UN وسيتحقق كذلك تقدم في مجالات الأهداف الأخرى لضمان الاتساق في استجابة منظومة الأمم المتحدة لاحتياجات الشركاء الوطنيين.
    En matière de coopération, il existait un groupe de travail des compétences concurrentes chargé de garantir la cohérence et l'échange d'informations. UN وفيما يتعلق بالتعاون، أشار إلى أن هناك فرقة عمل معنية بتحقيق التوافق في السياسات في بلده لضمان الاتساق وتقاسم المعلومات.
    La Commission doit veiller à la cohérence entre les deux textes sur ce point. UN ويتعين على اللجنة أن تنظر في طريقة لضمان الاتساق بين النصين بشأن تلك النقطة.
    Elle continuera de participer aux travaux du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, principale instance chargée d'assurer la cohérence des politiques et des opérations au titre du suivi de l'application des recommandations exposées dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN وستواصل اللجنة المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، باعتبارها الأداة الرئيسية لضمان الاتساق على صعيدي السياسات والتنفيذ في سياق نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Le programme biennal de publications de la CNUCED devrait continuer d'être examiné et approuvé par le Conseil du commerce et du développement, selon les catégories prévues dans le budgetprogramme (publications en série, isolées et techniques) afin de garantir cohérence, efficacité et pertinence. UN وينبغي أن يظل برنامج منشورات الأونكتاد، التي تصدر كل سنتين، موضع استعراض وإقرار من جانب مجلس التجارة والتنمية، وفقاً لفئات الميزانية البرنامجية المقررة (المنشورات المتكررة وغير المتكررة والمنشورات التقنية) لضمان الاتساق والفعالية والأهمية.
    L'examen quadriennal complet l'a réaffirmé en appelant les entités du système des Nations Unies à assurer la cohérence à l'échelle du système et a souligné le mandat du système en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN وأعاد الاستعراض الشامل للسياسات تأكيد ذلك عن طريق مطالبة كيانات منظومة الأمم المتحدة لضمان الاتساق على نطاق المنظومة، وشدد على ولاية المنظومة بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Comité compte sur chacun pour faire en sorte que les codes et les pratiques comptables soient appliqués de manière uniforme dans l'ensemble du Secrétariat. UN وإن اللجنة واثقة من أن العناية الواجبة تولى لضمان الاتساق في تطبيق قوانين المحاسبة وممارساتها على نطاق الأمانة العامة.
    L'évaluation est une occasion importante de favoriser la cohérence et de donner une vision commune des rôles et responsabilités des différents acteurs intervenant dans la formation du personnel du maintien de la paix. UN وأتاح التقييم فرصة هامة لضمان الاتساق بين أدوار ومسؤوليات مختلف المشاركين في توفير التدريب لأفراد حفظ السلام وتكوين منظور موحد بشأنها.
    Ainsi, on a laissé inchangés les éléments des normes en vigueur dont la pertinence n'est pas remise en cause et qui s'avèrent cruciaux pour préserver la cohérence interne des statistiques relatives à la population active ainsi que leur cohérence par rapport à d'autres types de statistiques. UN ولا تزال عناصر المعايير الراهنة التي ثبت أنها سليمة وضرورية لضمان الاتساق الداخلي لإحصاءات القوى العامة واتساقها مع المجالات الإحصائية الأخرى دون تغير.
    e) Lorsque les documents susmentionnés ont été reçus, les textes explicatifs concernant les programmes et les sous-programmes sont remaniés de façon à y apporter les modifications voulues pour assurer leur cohérence, améliorer la coordination et éviter les doubles emplois. UN (هـ) عند استلام الوثائق المذكورة أعلاه، تعدل سرود البرامج والبرامج الفرعية بحيث تتضمن التغييرات اللازمة لضمان الاتساق وتحسين التنسيق وتجنب التداخل.
    Le débat devait porter sur quatre thèmes : a) réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant; b) statut de la Convention dans la législation nationale; c) examen de la législation pour assurer sa compatibilité avec les dispositions de la Convention et d) pratique des tribunaux, et notamment affaires judiciaires dans lesquelles la Convention a été expressément mentionnée. UN وكان من المتوقع أن تشمل المناقشة معالجة أربعة مواضيع: (أ) التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل؛ (ب) وضع الاتفاقية في التشريعات الوطنية؛ (ج) استعراض تشريعي لضمان الاتساق مع أحكام الاتفاقية؛ و(د) الممارسة في المحاكم، بما في ذلك حالات القضايا التي يشار فيها رسمياً إلى الاتفاقية.
    Le Manuel a été révisé en conséquence pour assurer l'uniformité des concepts et des définitions. UN وقد جرى تحديث مفاهيم وتعريفات الدليل تبعا لذلك سعيا لضمان الاتساق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus