- Les mesures prises pour assurer la coordination entre les politiques économique et sociale; | UN | الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ |
- Les mesures prises pour assurer la coordination entre les politiques économique et sociale; | UN | الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Les mesures prises pour assurer la coordination entre les politiques économique et sociale; | UN | الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Il faudrait également renforcer sa capacité d'assurer une coordination entre tous les échelons, de contrôler et d'évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la réalisation des droits reconnus par la Convention et, en particulier, d'étudier à intervalles réguliers les effets de la transition économique sur les enfants. | UN | وتشدﱢد أيضا على ضرورة تعزيز قدرة المجلس لضمان التنسيق بين كافة المستويات ورصد وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة رصد أثر التحول الاقتصادي على اﻷطفال بصورة منتظمة. |
Il se félicite aussi de la création de mécanismes de coordination interinstitutions destinés à assurer la coordination entre tous les acteurs des Nations Unies associés à la consolidation de la paix. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام. |
- Les mesures prises pour assurer la coordination entre les politiques économique et sociale; | UN | الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Les mesures prises pour assurer la coordination entre les politiques économique et sociale; | UN | الخطوات المضطلع بها لضمان التنسيق بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Ces délégations ont demandé de nouvelles précisions sur les dispositions pratiques qui avaient été prises pour assurer la coordination entre le PNUD et le Bureau de coordination des affaires humanitaires. | UN | وطلب الوفدان مزيدا من التفاصيل عن الترتيبات العملية التي اتخذت لضمان التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية. |
Ces délégations ont demandé de nouvelles précisions sur les dispositions pratiques qui avaient été prises pour assurer la coordination entre le PNUD et le Bureau de coordination des affaires humanitaires. | UN | وطلب الوفدان مزيدا من التفاصيل عن الترتيبات العملية التي اتخذت لضمان التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية. |
On obtiendrait de meilleurs résultats si le processus de décentralisation était lié à un véritable renforcement des structures existantes et si des mécanismes étaient créés pour assurer la coordination entre les comptoirs, les bureaux de pays et les bureaux régionaux. | UN | ولسوف يتمّ تحقيق نتائج أفضل إذا ما رُبطت عملية تطبيق اللامركزية بتعزيز حقيقي للبنية الهيكلية الحالية وبإنشاء آليات العمل اللازمة لضمان التنسيق بين المكاتب المصغّرة والمكاتب القُطرية والمكاتب الإقليمية أيضاً. |
g) Des mécanismes pour assurer la coordination entre les institutions agricoles et environnementales et pour mettre en place des environnements et des mesures d’incitation favorables à la conservation et à l’utilisation rationnelle de la diversité biologique agricole. | UN | )ز( آليات لضمان التنسيق بين المؤسسات الزراعية والمؤسسات البيئية ولتهيئة بيئات مؤاتية وتمكينها ووضع حوافز للحفاظ على التنوع البيولوجي الزراعي واستخدامه على نحو مستدام. |
c) Les services ou organismes publics responsables au premier chef de l'application du Protocole et le (les) mécanisme(s) mis en place ou utilisé(s) pour assurer la coordination entre eux et les autorités régionales et locales compétentes ainsi qu'avec la société civile, y compris les entreprises, les médias et les milieux universitaires; | UN | (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول، والآليات التي وُضعت أو استُخدمت لضمان التنسيق بين تلك الجهات والسلطات الإقليمية والمحلية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الأعمال، ووسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية؛ |
c) Les services ou organismes publics responsables au premier chef de l'application du Protocole et le (les) mécanisme(s) mis en place ou utilisé(s) pour assurer la coordination entre eux et les autorités régionales et locales compétentes ainsi qu'avec la société civile, y compris les entreprises, les médias et les milieux universitaires; | UN | (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول، والآليات التي وُضعت أو استُخدمت لضمان التنسيق بين تلك الجهات والسلطات الإقليمية والمحلية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الأعمال، ووسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية؛ |
c) Les services ou organismes publics responsables au premier chef de l'application du Protocole facultatif et le (les) mécanisme(s) mis en place ou utilisé(s) pour assurer la coordination entre eux et les autorités régionales et locales compétentes ainsi qu'avec la société civile, y compris les entreprises, les médias et les milieux universitaires; | UN | (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول، والآليات التي وُضعت أو اُستخدمت لضمان التنسيق بين تلك الجهات والسلطات الإقليمية والمحلية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الأعمال، ووسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية؛ |
c) Les services ou organismes publics responsables au premier chef de l'application du Protocole et le (les) mécanisme(s) mis en place ou utilisé(s) pour assurer la coordination entre eux et les autorités régionales et locales compétentes ainsi qu'avec la société civile, y compris les entreprises, les médias et les milieux universitaires; | UN | (ج) الإدارات أو الهيئات الحكومية المسؤولة بصورة أساسية عن تنفيذ البروتوكول، والآليات التي وُضعت أو استُخدمت لضمان التنسيق بين تلك الجهات والسلطات الإقليمية والمحلية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع المدني، بما في ذلك قطاع الأعمال، ووسائط الإعلام، والدوائر الأكاديمية؛ |
Cela supposerait de créer un organe de coordination officiel, dont feraient partie les ministères et les entités concernés au plus haut niveau ainsi que le Conseil consultatif de la petite enfance, en vue d'assurer une coordination entre les différents secteurs et entités, ainsi qu'entre le niveau central et le niveau régional. | UN | وهذا يستدعي إنشاء هيئة مختصة للتنسيق، مع مشاركة رفيعة المستوى لجميع الوزارات والهيئات المعنية، مع إشراك المجلس الاستشاري للطفولة المبكرة في هذه الآلية لضمان التنسيق بين جميع القطاعات والكيانات المختلفة على الصعيد المركزي والإقليمي. |
Il a également insisté sur la nécessité de renforcer sa capacité d'assurer une coordination entre tous les échelons, de contrôler et d'évaluer les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans la réalisation des droits reconnus par la Convention et, en particulier, d'étudier à intervalles réguliers les effets de la transition économique sur les enfants. | UN | وشددت أيضا على ضرورة تعزيز قدرة المجلس لضمان التنسيق بين كافة المستويات ورصد وتقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وخاصة رصد أثر التحول الاقتصادي على الأطفال بصورة منتظمة(21). |
Il se félicite aussi de la création de mécanismes de coordination interinstitutions destinés à assurer la coordination entre tous les acteurs des Nations Unies associés à la consolidation de la paix. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام. |
Il se félicite aussi de la création de mécanismes de coordination interinstitutions destinés à assurer la coordination entre tous les acteurs des Nations Unies associés à la consolidation de la paix. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء آليات تنسيق مشتركة بين الوكالات لضمان التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة التابعة للأمم المتحدة المعنية ببناء السلام. |
La poursuite du renforcement du système de coordination de la sécurité nationale, notamment par le biais de centres de coordination des opérations, est importante pour assurer la coordination de toutes les forces de sécurité nationale, régionales et provinciales. | UN | 10 - ويتسم التطوير المستمر لنظام تنسيق الأمن الوطني، وخاصة من خلال مراكز تنسيق العمليات، بالأهمية بالنسبة لضمان التنسيق بين جميع القوى الأمنية على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقاطعات. |