Ce domaine continue à être activement étudié à travers des études sur la loi de garantie de l'emploi rural national. | UN | وما زالت تُجرى بحوث نشطة في مجال العمل هذا من خلال الدراسات الخاصة بالقانون الوطني لضمان العمالة الريفية. |
Le Système national de garantie de l'emploi rural Mahatma Gandhi garantit 100 journées de travail, dont la moitié est réservée aux femmes, à 53 millions de ménages pauvres. | UN | ويكفل مشروع المهاتما غاندي الوطني لضمان العمالة الريفية 100 يوم عمل، نصفها محجوز للنساء، من أجل 53 مليون أسرة فقيرة. |
Notre programme national de garantie de l'emploi rural a été mis en place comme une caisse de secours aux collectivités d'agriculteurs du pays. | UN | والنظام الوطني لضمان العمالة الريفية قد وضع لتوفير الغوث للمجتمعات الزراعية المتضررة في البلاد. |
L'étude passe également en revue toutes les possibilités qu'ouvre la mise en œuvre de la législation la plus récente, à savoir la loi intitulée National Rural Employment Guarantee Act. | UN | واستكشفت الدراسة أيضا إمكانيات أتاحها تنفيذ قانون حديث العهد معروف باسم القانون الوطني لضمان العمالة الريفية. |
En Inde, la loi sur la garantie des emplois ruraux, appliquée par des conseillers élus localement, garantit 100 jours d'emplois à tous les ménages du pays. | UN | وأشار إلى أن القانون الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند، الذي تنفذه مجالس منتخبة محليا، يوفر 100 يوم من العمل المضمون لكل أسرة في البلد. |
D. Programme de garantie d'emploi de l'Etat de Maharashtra, | UN | دال - مخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند)٠٣( |
Le programme de santé préventive de Ceara et le système indien de garantie d'emploi de Maharashtra, décrits dans le chapitre IV, en sont des exemples. | UN | وتشمل اﻷمثلة برنامج الصحة الوقائية في سيارا، ومخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند ويرد وصفهما في الفصل الرابع. |
Par exemple, depuis 2006, l'Inde applique son Programme national de garantie de l'emploi rural, garantissant 100 jours de travail par an aux ménages ruraux de travailleurs manuels non qualifiés. | UN | وعلى سبيل المثال تنفِّذ الهند منذ عام 2006 البرنامج الوطني لضمان العمالة الريفية الذي كفل 100 يوم من العمل للأسر المعيشية الريفية لصالح العاملين اليدويين غير المهرة. |
Tel est le cas du système de garantie de l'emploi de Maharashtra en Inde, qui est examiné au chapitre IV. | UN | ومثال على ذلك هو مخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند الذي يناقش في الفصل الرابع. |
En Inde, le nouveau plan national de garantie de l'emploi est un exemple de programme qui met en œuvre le droit au travail. | UN | 311 - أما المشروع القومي لضمان العمالة الذي نُفّذ حديثاً في الهند، فهو نموذج لبرنامج يكفل تفعيل الحق في العمل. |
Le Programme national de garantie de l'emploi rural en Inde et le Programme pour une protection sociale fondée sur des activités productives en Éthiopie garantissent un emploi rémunéré. | UN | وهناك عمل بأجر مضمون من خلال النظام الوطني لضمان العمالة الريفية في الهند ومن خلال برنامج شبكة الأمان الإنتاجية في إثيوبيا. |
L'Inde a annoncé qu'elle complèterait son programme national de garantie de l'emploi rural par un programme de protection sociale destiné aux travailleurs du secteur parallèle. | UN | وأعلنت الهند أن الخطة الوطنية القائمة لضمان العمالة الريفية ستستكمل بخطة للضمان الاجتماعي لصالح العاملين في القطاع غير الرسمي. |
Reconnaissant qu'il importe d'offrir des perspectives à la jeunesse en particulier, le Gouvernement indien a fait en sorte que ses programmes sur la garantie de l'emploi tiennent compte des aspirations des jeunes de plus en plus nombreux qui arrivent chaque année sur le marché du travail. | UN | ومن منطلق إدراك حكومة الهند لأهمية توفير الفرص للشباب بصفة خاصة، فقد وجهت برامجها لضمان العمالة نحو تلبية وتحقيق طموحات الأعداد المتزايدة من الشباب الذين يدخلون سوق العمل كل عام. |
Le programme de travaux publics ruraux à forte intensité de travail au Botswana et le projet national de garantie de l'emploi rural en Inde sont tous deux dotés de dispositions analogues. | UN | ويوفر كل من برنامج الأشغال العامة الريفية الكثيفة اليد العاملة في بوتسوانا والخطة الوطنية لضمان العمالة الريفية في الهند ترتيبات مماثلة. |
Étant donné le coût élevé pour la société du chômage et du sous-emploi des jeunes, les gouvernements devraient également envisager de mettre en place des programmes de garantie de l'emploi dans le secteur public axés sur les jeunes. | UN | وفي ضوء ارتفاع ما يتكبده المجتمع من كلفة بطالة الشباب وعمالتهم الناقصة، يمكن أن تنظر الحكومات أيضا في وضع برامج عامة لضمان العمالة تركز على الشباب. |
:: Renforcer, selon que de besoin, les investissements à forte intensité de main-d'œuvre, par exemple par des programmes publics de garantie de l'emploi respectant l'impératif de la création d'emplois décents. | UN | :: تعزيز الاستثمار الكثيف العمالة، حيثما كان ذلك ضروريا، وذلك مثلا من خلال إقامة نظم عامة لضمان العمالة تنسجم مع إيجاد فرص عمل لائق. |
La crise a conduit quelques pays de la région, dont la Malaisie et les Philippines, à envisager la création de régimes d'assurance chômage, et l'Inde a élargi son dispositif national de garantie de l'emploi rural. | UN | وقد دفعت الأزمة بعض البلدان في المنطقة، مثل الفلبين وماليزيا، إلى النظر في وضع برامج للتأمين ضد البطالة، بينما وسَّعَت الهند نطاق برنامجها الوطني لضمان العمالة الريفية. |
C'est ce qu'a démontré l'ambitieux programme de l'Inde qui vise la restauration du capital naturel, au titre du National Rural Employment Guarantee Act. | UN | وقد كانت هذه حال البرامج الوطنية الطموحة في الهند لاستعادة الأصول الطبيعية المنفذة بموجب القانون الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية. |
Nous nous y employons grâce à des investissements massifs dans le secteur rural et agricole, à un vaste plan de garantie des emplois ruraux, des projets de développement de l'infrastructure, des missions importantes sur la sécurité alimentaire nationale et la santé rurale et une mission de rénovation urbaine. | UN | وقد سعينا إلى تحقيق هذا الهدف من خلال إجراء استثمارات هائلة في المناطق الريفية وقطاع الزراعة، ووضع خطة واسعة النطاق لضمان العمالة في المناطق الريفية، وإنجاز مشاريع لتطوير المرافق الأساسية، ومهمات وطنية كبرى للأمن الغذائي والرعاية الصحية في الأرياف، ومهمة لتجديد المراكز الحضرية. |
48. Le programme de garantie d'emploi de l'Etat de Maharashtra, en Inde, montre comment on peut faire profiter d'un programme ceux qui en ont le plus besoin. | UN | ٨٤- يعطي مخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند مثالا على كيفية جلب فوائد برنامج ما إلى أولئك الذين هم في أشد الحاجة إليه. |
D. Programme de garantie d'emploi de Maharashtra, | UN | دال- مخطط ماهاراشترا لضمان العمالة في الهند٨٤ - ٩٤ |
En 2009 et 2010, en Inde, la loi nationale de garantie de l'emploi en milieu rural, appelée Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee, assure 100 jours d'emploi ou des allocations à plus de 50 millions de ménages en milieu rural. | UN | ووفر برنامج المهاتما غاندي لضمان العمالة الريفية الوطنية في الهند لأكثر من 50 مليون أسرة في المناطق الريفية 100 يوم عمل مضمون أو تحويلات نقدية في عامي 2009 و 2010. |
L'idée est d'assurer l'emploi pour chaque ménage à raison d'un maximum de 100 jours de travail par an au salaire minimum garanti. | UN | وتوفر الخطة من حيث المبدأ 100 يوم عمل في السنة كحد أقصى لضمان العمالة لكل بيت بمعدل الحد الأدنى للأجور. |
La majorité de ces programmes sont d'une durée limitée, mais un petit nombre offre des garanties d'emploi qui assurent un certain emploi minimum en permanence. | UN | وغالبية هذه البرامج مؤقتة، لكن بعضها يوفر مشاريع لضمان العمالة تؤمِّن حداً أدنى من فرص العمل على أساس متواصل. |