L'UNOPS s'est doté d'un processus d'assurance qualité trimestriel qu'il applique à tous les projets. | UN | نفذ المكتب عملية استعراض لضمان جودة جميع المشاريع بصورة فصلية. |
Le Groupe fournit actuellement des avis en matière d'assurance qualité des évaluations qui se poursuivent sous la direction des différents pays. | UN | ويقوم الفريق حاليا بإسداء المشورة لضمان جودة التقييمات القطرية الجارية. |
Des efforts considérables sont déployés pour assurer la qualité des traductions et de l'interprétation. | UN | وقد اتخذت تدابير حثيثة لضمان جودة الترجمات. |
Cette participation était cruciale pour la qualité des textes élaborés par la Commission, qui a prié le Secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions. | UN | واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها. |
Après avoir procédé à des vérifications et à des contrôles, chaque DG a validé les chiffres mais a demandé certaines corrections pour garantir la qualité des données. | UN | وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات. |
Ainsi, par exemple, un appui est apporté aux écoles comptant un nombre important d'enfants immigrés afin de garantir la qualité de l'enseignement qui y est dispensé. | UN | فعلى سبيل المثال، تُدعم المدارس التي بها عدد كبير من المهاجرين لضمان جودة التعليم الذي تقدمه. |
Il n'est pas nécessaire de joindre aux rapports adressés aux donateurs la liste de contrôle, qui est un outil de gestion servant à garantir la qualité. | UN | وتمثل القائمة المرجعية أداة إدارية لضمان جودة الإبلاغ وليس من الضروري إرفاقها مع التقارير المقدمة إلى المانحين. |
Le CICR procède actuellement à un contrôle de la qualité de l'évaluation des besoins. | UN | وتقوم اللجنة الدولية للصليب الأحمر حالياً بإجراءات لضمان جودة الدراسة الاستقصائية لتقييم الاحتياجات. |
Le Gouvernement continuera par ailleurs de centraliser le financement de l'assurance de la qualité de la conférence et des lieux de formation pour les conseillers et les coordonnateurs. | UN | وستواصل الحكومة أيضا التمويل المركزي لضمان جودة اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات ولأماكن تدريب مستشاري العنف العائلي المستقلين ومنسقي اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات. |
Développement et application de l'assurance qualité du carburant dans le cadre de la gestion des carburants destinés aux missions de maintien de la paix | UN | وضع وتنفيذ نظام لضمان جودة الوقود بالأمم المتحدة في إطار شؤون الوقود بالبعثات الميدانية لحفظ السلام |
Il met au point un nouveau système d'assurance qualité de toutes les évaluations demandées afin d'améliorer la transparence. | UN | والبرنامج الإنمائي في صدد استحداث نظام جديد لضمان جودة جميع التقييمات التي يُكلف بإجرائها لتعزيز المساءلة. |
La MINUL s'est dotée d'un programme d'assurance qualité du transport aérien dont la responsabilité a été confiée à une unité de transport aérien dirigée par un spécialiste. | UN | لدى البعثة برنامج قوي لضمان جودة الطيران، ويقوم بهذا العمل قسم طيران مخصص، يترأسه موظف من الدرجة الفنية. |
Les participants sont convenus que la préqualification des fabricants de produits pharmaceutiques est une condition préalable pour assurer la qualité des produits. | UN | وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج. |
Au cas où il faudrait entreprendre simultanément plusieurs examens pour plusieurs Parties, des services d'experts et des ressources supplémentaires seront fournis pour assurer la qualité des travaux; | UN | ويتاح المزيد من الخبرات والموارد لضمان جودة الاستعراض إذا اقتضى الأمر إجراء استعراض لعدة أطراف في وقت واحد؛ |
L'ordonnance relative aux services de garde d'enfants a été adoptée en 2002 en vue de créer la base juridique nécessaire pour assurer la qualité des soins apportés hors domicile. | UN | واعتمد الأمر الخاص برعاية الطفل في سنة 2002 لتوفير أساس قانوني لضمان جودة الرعاية خارج المنزل. |
Cette participation était cruciale pour la qualité des textes élaborés par la Commission, qui a prié le Secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions. | UN | واعتُبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة. وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها. |
Cette participation était cruciale pour la qualité des textes élaborés par la Commission, qui a prié le secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions. | UN | واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها. |
Dans tous ces cas, aucune information n'a été fournie indiquant quelles mesures avaient été prises pour garantir la qualité des données. | UN | ولم تكن هناك في هذه الحالات أي معلومات تشير إلى التدابير التي اتخذت لضمان جودة البيانات. |
Après avoir procédé à des vérifications et à des contrôles, chaque DG a validé les chiffres mais a demandé certaines corrections pour garantir la qualité des données. | UN | وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات. |
Le Comité recommande en outre d'assortir la ligne téléphonique d'urgence d'un mécanisme de contrôle régulier et efficace, afin de garantir la qualité du soutien et des conseils fournis. | UN | كما توصي اللجنة باستكمال خط المساعدة الهاتفية عن طريق آلية رصد منتظمة وفعالة لضمان جودة المشورة والدعم المقدَّمين. |
En outre, un programme d'assurance et d'amélioration de la qualité a été mis en place en décembre 2008 afin de garantir la qualité du travail de la Division. | UN | كما أن برنامجا لضمان الجودة وتحسينها قد نُفّذ في كانون الأول/ديسمبر 2008 لضمان جودة عمل الشعبة. |
Les examinateurs principaux jouent un rôle particulier: ils guident le travail des équipes d'examen de manière à garantir la qualité, la cohérence et l'objectivité des examens. | UN | ويؤدي خبراء الاستعراض الرئيسيون دوراً خاصاً في توجيه فرق الاستعراض لضمان جودة عمليات الاستعراض واتساقها وموضوعيتها. |
Certains membres du Comité ont demandé si le remaniement de l'organigramme des services de traduction suffirait à renforcer suffisamment le contrôle de la qualité des traductions confiées à des vacataires. | UN | وأثير سؤال عما إذا كان الهيكل المقترح لوظائف الترجمة التحريرية سيكون ملائما لضمان جودة الترجمات الخارجية. |
4 audits et inspections des opérations de maintien de la paix pour examiner la performance du Département en ce qui concerne le programme d'assurance de la qualité | UN | إجراء 4 عمليات مراجعة وتفتيش لاستعراض تنفيذ برنامج الإدارة لضمان جودة الطيران |
c) Pour assurer la disponibilité de mécanismes de suivi et d'évaluation garantissant la qualité des services fournis par les parajuristes; | UN | (ج) ضمان توفّر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات التي يقدّمها المساعدون القانونيون؛ |
Des personnes extérieures et indépendantes sont engagées soit pour s'assurer de la qualité de l'investigation soit pour mener celle-ci. | UN | ويستعان بأشخاص خارجيين ومستقلين إما لإجراء استعراض لضمان جودة التحقيق أو لإجراء التحقيق نفسه. |