"لضمان جودة" - Traduction Arabe en Français

    • assurance qualité
        
    • pour assurer la qualité
        
    • pour la qualité
        
    • pour garantir la qualité
        
    • afin de garantir la qualité
        
    • à garantir la qualité
        
    • contrôle de la qualité
        
    • assurance de la qualité
        
    • garantissant la qualité
        
    • pour s'assurer de la qualité
        
    L'UNOPS s'est doté d'un processus d'assurance qualité trimestriel qu'il applique à tous les projets. UN نفذ المكتب عملية استعراض لضمان جودة جميع المشاريع بصورة فصلية.
    Le Groupe fournit actuellement des avis en matière d'assurance qualité des évaluations qui se poursuivent sous la direction des différents pays. UN ويقوم الفريق حاليا بإسداء المشورة لضمان جودة التقييمات القطرية الجارية.
    Des efforts considérables sont déployés pour assurer la qualité des traductions et de l'interprétation. UN وقد اتخذت تدابير حثيثة لضمان جودة الترجمات.
    Cette participation était cruciale pour la qualité des textes élaborés par la Commission, qui a prié le Secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions. UN واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها.
    Après avoir procédé à des vérifications et à des contrôles, chaque DG a validé les chiffres mais a demandé certaines corrections pour garantir la qualité des données. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    Ainsi, par exemple, un appui est apporté aux écoles comptant un nombre important d'enfants immigrés afin de garantir la qualité de l'enseignement qui y est dispensé. UN فعلى سبيل المثال، تُدعم المدارس التي بها عدد كبير من المهاجرين لضمان جودة التعليم الذي تقدمه.
    Il n'est pas nécessaire de joindre aux rapports adressés aux donateurs la liste de contrôle, qui est un outil de gestion servant à garantir la qualité. UN وتمثل القائمة المرجعية أداة إدارية لضمان جودة الإبلاغ وليس من الضروري إرفاقها مع التقارير المقدمة إلى المانحين.
    Le CICR procède actuellement à un contrôle de la qualité de l'évaluation des besoins. UN وتقوم اللجنة الدولية للصليب الأحمر حالياً بإجراءات لضمان جودة الدراسة الاستقصائية لتقييم الاحتياجات.
    Le Gouvernement continuera par ailleurs de centraliser le financement de l'assurance de la qualité de la conférence et des lieux de formation pour les conseillers et les coordonnateurs. UN وستواصل الحكومة أيضا التمويل المركزي لضمان جودة اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات ولأماكن تدريب مستشاري العنف العائلي المستقلين ومنسقي اجتماعات تقييم المخاطر المتعددة الوكالات.
    Développement et application de l'assurance qualité du carburant dans le cadre de la gestion des carburants destinés aux missions de maintien de la paix UN وضع وتنفيذ نظام لضمان جودة الوقود بالأمم المتحدة في إطار شؤون الوقود بالبعثات الميدانية لحفظ السلام
    Il met au point un nouveau système d'assurance qualité de toutes les évaluations demandées afin d'améliorer la transparence. UN والبرنامج الإنمائي في صدد استحداث نظام جديد لضمان جودة جميع التقييمات التي يُكلف بإجرائها لتعزيز المساءلة.
    La MINUL s'est dotée d'un programme d'assurance qualité du transport aérien dont la responsabilité a été confiée à une unité de transport aérien dirigée par un spécialiste. UN لدى البعثة برنامج قوي لضمان جودة الطيران، ويقوم بهذا العمل قسم طيران مخصص، يترأسه موظف من الدرجة الفنية.
    Les participants sont convenus que la préqualification des fabricants de produits pharmaceutiques est une condition préalable pour assurer la qualité des produits. UN وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج.
    Au cas où il faudrait entreprendre simultanément plusieurs examens pour plusieurs Parties, des services d'experts et des ressources supplémentaires seront fournis pour assurer la qualité des travaux; UN ويتاح المزيد من الخبرات والموارد لضمان جودة الاستعراض إذا اقتضى الأمر إجراء استعراض لعدة أطراف في وقت واحد؛
    L'ordonnance relative aux services de garde d'enfants a été adoptée en 2002 en vue de créer la base juridique nécessaire pour assurer la qualité des soins apportés hors domicile. UN واعتمد الأمر الخاص برعاية الطفل في سنة 2002 لتوفير أساس قانوني لضمان جودة الرعاية خارج المنزل.
    Cette participation était cruciale pour la qualité des textes élaborés par la Commission, qui a prié le Secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions. UN واعتُبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة. وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها.
    Cette participation était cruciale pour la qualité des textes élaborés par la Commission, qui a prié le secrétariat de continuer à inviter de telles organisations à ses sessions. UN واعتبرت مشاركتها بالغة الأهمية لضمان جودة النصوص التي تصوغها اللجنة، وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تواصل دعوة تلك المنظمات إلى حضور دوراتها.
    Dans tous ces cas, aucune information n'a été fournie indiquant quelles mesures avaient été prises pour garantir la qualité des données. UN ولم تكن هناك في هذه الحالات أي معلومات تشير إلى التدابير التي اتخذت لضمان جودة البيانات.
    Après avoir procédé à des vérifications et à des contrôles, chaque DG a validé les chiffres mais a demandé certaines corrections pour garantir la qualité des données. UN وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات.
    Le Comité recommande en outre d'assortir la ligne téléphonique d'urgence d'un mécanisme de contrôle régulier et efficace, afin de garantir la qualité du soutien et des conseils fournis. UN كما توصي اللجنة باستكمال خط المساعدة الهاتفية عن طريق آلية رصد منتظمة وفعالة لضمان جودة المشورة والدعم المقدَّمين.
    En outre, un programme d'assurance et d'amélioration de la qualité a été mis en place en décembre 2008 afin de garantir la qualité du travail de la Division. UN كما أن برنامجا لضمان الجودة وتحسينها قد نُفّذ في كانون الأول/ديسمبر 2008 لضمان جودة عمل الشعبة.
    Les examinateurs principaux jouent un rôle particulier: ils guident le travail des équipes d'examen de manière à garantir la qualité, la cohérence et l'objectivité des examens. UN ويؤدي خبراء الاستعراض الرئيسيون دوراً خاصاً في توجيه فرق الاستعراض لضمان جودة عمليات الاستعراض واتساقها وموضوعيتها.
    Certains membres du Comité ont demandé si le remaniement de l'organigramme des services de traduction suffirait à renforcer suffisamment le contrôle de la qualité des traductions confiées à des vacataires. UN وأثير سؤال عما إذا كان الهيكل المقترح لوظائف الترجمة التحريرية سيكون ملائما لضمان جودة الترجمات الخارجية.
    4 audits et inspections des opérations de maintien de la paix pour examiner la performance du Département en ce qui concerne le programme d'assurance de la qualité UN إجراء 4 عمليات مراجعة وتفتيش لاستعراض تنفيذ برنامج الإدارة لضمان جودة الطيران
    c) Pour assurer la disponibilité de mécanismes de suivi et d'évaluation garantissant la qualité des services fournis par les parajuristes; UN (ج) ضمان توفّر آليات للرصد والتقييم لضمان جودة الخدمات التي يقدّمها المساعدون القانونيون؛
    Des personnes extérieures et indépendantes sont engagées soit pour s'assurer de la qualité de l'investigation soit pour mener celle-ci. UN ويستعان بأشخاص خارجيين ومستقلين إما لإجراء استعراض لضمان جودة التحقيق أو لإجراء التحقيق نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus