"لضمان حصول الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • pour que les enfants
        
    • pour faire en sorte que les enfants
        
    • pour garantir l'accès des enfants
        
    • pour garantir que les enfants
        
    • permettre aux enfants
        
    • nature à garantir que les enfants
        
    Ce service a été créé en 1976 pour que les enfants de moins de cinq ans qui ne peuvent accéder à un centre préscolaire traditionnel puissent bénéficier d'un enseignement préscolaire. UN وقد أنشئت الدائرة عام 1976 لضمان حصول الأطفال دون الخامسة من العمر على التعليم المخصص للطفولة المبكرة.
    Des efforts doivent être faits pour que les enfants réfugiés et demandeurs d'asile aient les mêmes possibilités que les enfants du pays hôte de jouir des droits garantis à l'article 31. UN ويجب بذل جهود لضمان حصول الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء على فرص مكافئة لفرص أطفال البلد المضيف للتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 31.
    b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour que les enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif reçoivent une assistance adéquate, notamment pour permettre leur pleine réinsertion sociale et leur rétablissement physique et psychologique; UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري على المساعدة المناسبة، بما في ذلك لإعادة إدماجهم بالكامل في المجتمع، وتحقيق تعافيهم البدني والنفسي؛
    La Section de protection de l'enfance de la Division des programmes du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) travaille avec les ministères concernés pour faire en sorte que les enfants handicapés bénéficient des services dont ils ont besoin. UN 62- ويعمل قسم حماية الطفل التابع لليونيسيف مع الوزارات المعنية لضمان حصول الأطفال ذوي الإعاقة على خدمات ملائمة.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures pour garantir l'accès des enfants réfugiés à l'éducation, que leurs parents soient ou non enregistrés auprès des autorités, et la gratuité de l'enseignement primaire, y compris des droits d'inscription. UN وتوصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان حصول الأطفال اللاجئين على فرص التعليم، بغض النظر عما إذا كان آباؤهم مسجلين لدى السلطات، وتوفير التعليم الابتدائي، بما في ذلك الالتحاق به، دون مقابل.
    Il recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures voulues pour garantir que les enfants touchés aient accès à des soins et à des services de santé, et d'élaborer des campagnes de sensibilisation pour éviter que des enfants ne soient exposés à ces substances. UN وتوصي كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الملائمة لضمان حصول الأطفال المتضررين من المبيدات الكيميائية على الرعاية والخدمات الصحية، وتنظم حملات توعية لمنع تعرضهم لهذه المواد.
    e) De prendre les mesures voulues pour que les enfants touchés par les conflits armés reçoivent une réparation appropriée. UN (ه) اتخاذ تدابير فعلية لضمان حصول الأطفال الذين تأثروا على التعويض المناسب.
    e) D'allouer des ressources humaines, techniques et financières suffisantes pour que les enfants en conflit avec la loi bénéficient de conseils juridiques et d'une représentation en justice gratuits; UN (ه( تخصيص الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لضمان حصول الأطفال المخالفين للقانون على المشورة القانونية والتمثيل القانوني مجاناً؛
    f) De prendre des mesures pour que les enfants appartenant à des communautés minoritaires, en particulier les enfants ouzbèkes, aient accès sans aucune restriction à un enseignement dans leur langue maternelle. UN (و) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حصول الأطفال المنتمين إلى أقليات، ولا سيما الأطفال الأوزبك، على التعليم بلغتهم الأم دون أية قيود.
    b) De prendre toutes les mesures nécessaires pour que les enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif bénéficient d'une assistance adéquate en vue de leur réadaptation physique et psychologique et de leur réinsertion sociale. UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول الأطفال ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري على القدر الكافي من المساعدة على التعافي البدني والنفسي وعلى إعادة الإدماج الاجتماعي.
    a) De prendre toutes les mesures nécessaires pour que les enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif reçoivent une assistance adéquate et soient accueillis dans un refuge adapté afin de permettre leur pleine réinsertion sociale et leur réadaptation physique et psychologique; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري على المأوى المناسب والمساعدة اللازمة لإعادة إدماجهم بالكامل في المجتمع وتحقيق تعافيهم البدني والنفسي؛
    Le Comité recommande à l'État partie d'allouer davantage de ressources aux services de santé scolaire pour que les enfants puissent bénéficier dans les meilleurs délais de l'aide psychosociale, des services de santé mentale et des soins psychiatriques appropriés. UN 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة الموارد المتاحة للمرافق الصحية في المدارس لضمان حصول الأطفال على خدمات الدعم الكافية في مجالات الصحة العقلية والصحة النفسية والرعاية الصحية النفسية في الوقت المناسب.
    354. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les enfants détenus aient accès aux services de santé et d'éducation, pour qu'ils soient nourris et pour que leurs conditions de vie répondent à leurs besoins et soient compatibles avec les droits garantis par la Convention. UN 354- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير الضرورية لضمان حصول الأطفال المحتجزين على الخدمات الصحية والتعليمية والغذاء، وأن تفي ظروفُهم المعيشية بحاجياتهم وأن تتطابق مع الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    f) Aucune mesure n'a été prise pour que les enfants adoptés disposent systématiquement d'informations sur leur statut et sur leurs parents biologiques. UN (و) عدم وجود تدابير على عين المكان لضمان حصول الأطفال الذين تم تبنيهم على معلومات بشأن وضعهم ومدّهم بمعلومات عن آبائهم البيولوجيين.
    Principe no 1: Mobiliser les acteurs du secteur public et privé pour faire en sorte que les enfants suivent dès 5 ans un an d'enseignement préscolaire et huit ans d'enseignement élémentaire inclusif et de qualité; UN السياسة 1: حشد الدعم العام والخاص لضمان حصول الأطفال البالغين من العمر خمس سنوات على سنة من التعليم ما قبل المدرسي وعلى ثماني سنوات من التعليم الأساسي الجيد والحاضن للجميع؛
    e) D'allouer davantage de ressources pour faire en sorte que les enfants handicapés bénéficient en temps opportun de services d'intervention précoce et soient intégrés dans les écoles ordinaires; UN (ه( تخصيص المزيد من الموارد لضمان حصول الأطفال ذوي الإعاقة على خدمات التدخل المبكر في الوقت المناسب وإدماجهم في المدارس العادية؛
    774. Le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour garantir l'accès des enfants à l'information. UN 774- تحيط اللجنة علماً بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان حصول الأطفال على المعلومات.
    69. La police chypriote a publié sous forme électronique la Charte des citoyens pour les enfants et les jeunes, qui a été établie compte tenu de l'article 13 de la Convention relative aux droits de l'enfant pour garantir l'accès des enfants à l'information. UN 69- وقد نشرت الشرطة القبرصية على الإنترنت ميثاق المواطن المتعلق بالأطراف/صغار السن، الذي تم إعداده في سياق المادة 13 من اتفاقية حقوق الطفل لضمان حصول الأطفال على المعلومات.
    e) À mobiliser des ressources humaines, techniques et financières suffisantes pour garantir l'accès des enfants détenus au motif de leur statut migratoire à des services adéquats de tutelle et de conseil juridique; UN (ه( توفير الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لضمان حصول الأطفال المحتجزين في مراكز احتجاز المهاجرين على الوصاية والتمثيل القانوني المناسبين؛
    c) De renforcer les systèmes de protection sociale pour garantir que les enfants et les familles touchés par les changements climatiques bénéficient d'un soutien suffisant et approprié; UN (ج) تعزيز نظم الحماية الاجتماعية لضمان حصول الأطفال والأسر المتضررة من تغير المناخ على الدعم الكافي والملائم؛
    Des manuels gratuits et des programmes de nutrition aident à réduire les taux d'abandon scolaire et un fonds d'affectation spéciale a été créé pour permettre aux enfants doués issus de milieux défavorisés de recevoir une éducation. UN وتساعد برامج توفير الكتب المدرسية وتغذية الأطفال مجانا على خفض معدلات التوقف عن الدراسة، كما أنشئ صندوق استئماني لضمان حصول الأطفال الموهوبين من الأسر الفقيرة على التعليم.
    82. Le Comité, se référant aux articles 2, 22 et 28 de la Convention, recommande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures de nature à garantir que les enfants demandeurs d'asile et réfugiés aient accès à l'enseignement primaire gratuit. UN 82- توصي اللجنة، بالإشارة إلى المواد 2 و22 و28 من الاتفاقية، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة لضمان حصول الأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين على التعليم الابتدائي المجاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus