Sainte-Lucie a donné des exemples de mesures déjà adoptées pour garantir les droits des personnes handicapées. | UN | وتحدثت سانت لوسيا على سبيل المثال عن اعتماد عدد من التدابير لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ils ont pris note des efforts fournis par l'Islande pour garantir les droits des personnes d'origine étrangère. | UN | وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى الجهود التي تبذلها آيسلندا لضمان حقوق الأشخاص المنحدرين من أصل أجنبي. |
L'État partie doit prendre des mesures palliatives effectives pour garantir les droits des personnes appartenant à toutes les minorités. | UN | يجب على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إيجابية وفعالة لضمان حقوق الأشخاص المنتمين إلى جميع الأقليات. |
11. Un plan d'action visant à garantir les droits des personnes handicapées était actuellement en cours d'élaboration, de même qu'une décision relative à la nomination d'un conseil pour les personnes handicapées. | UN | 11- ويجري حالياً إعداد خطة عمل لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جانب البتّ في استحداث مجلس للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Afin de s'acquitter pleinement de ses obligations au titre de l'article 3 de la Convention, l'État partie devrait veiller au respect de toutes les garanties juridiques requises pour que les droits des personnes devant être expulsées ou refoulées soient dûment protégés. | UN | لكي تمتثل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 3 من العهد، يتعين عليها أن تكفل جميع الضمانات القانونية اللازمة لضمان حقوق الأشخاص الذين يواجهون الطرد أو العودة. |
Le Mexique a pris note avec satisfaction des efforts déployés pour garantir les droits des personnes handicapées et a engagé le Monténégro à envisager sérieusement de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود المبذولة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات، وأوصت حكومة الجبل الأسود بالنظر بجدية في التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات. |
Le Bahreïn a aussi mis en avant les efforts de l'Égypte pour garantir les droits des personnes handicapées et a posé des questions sur les programmes visant à offrir à ces personnes des possibilités d'emploi. | UN | كما أبرزت البحرين جهود مصر لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأبدت رغبتها في معرفة المزيد عن البرامج لتوفير عمل لهؤلاء الأشخاص. |
34. Le Parlement andorran a approuvé le 27 mars 2007 la Loi 4/2007 Qualifiée Pénitentiaire pour garantir les droits des personnes privées de liberté. | UN | 34- وأقر البرلمان الأندوري في 27 آذار/مارس 2007 القانون 4/2007 المتعلق بالسجون لضمان حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Par ailleurs, la Constitution prévoit des mesures prioritaires pour garantir les droits des personnes vulnérables à plus d'un titre, par exemple les filles autochtones. | UN | وذكر أن الدستور ينص أيضا على إعطاء الأولوية للإجراءات التي تتخذ لضمان حقوق الأشخاص المعرضين للخطر لأسباب متعددة، مثل فتيات السكان الأصليين. |
107. Le Nicaragua a particulièrement apprécié la création du Conseil national des droits de l'homme et noté avec satisfaction les efforts consentis par le Maroc pour garantir les droits des personnes privées de liberté. | UN | 107- ورحبت نيكاراغوا بالخصوص بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان، ولاحظت بارتياح الجهود التي يبذلها المغرب لضمان حقوق الأشخاص المحرومين من الحرية. |
Aujourd'hui, le Brésil dispose d'une série d'instruments juridiques pour garantir les droits des personnes handicapées, focalisée en particulier sur l'universalité des services et des prestations, afin de répondre aux besoins de ces personnes et de garantir leur pleine intégration dans toutes les sphères de la vie sociale. | UN | وتمتلك البرازيل اليوم سلسلة من الصكوك القانونية لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، مع التركيز بشكل خاص على الخدمات والاستحقاقات الشاملة، لأغراض تلبية احتياجاتهم وإدماجها بالكامل في جميع مجالات الحياة الاجتماعية. |
112.20 Adopter des nouvelles mesures pour garantir les droits des personnes handicapées (Argentine); | UN | 112-20- مواصلة اعتماد تدابير لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (الأرجنتين)؛ |
Le paragraphe 5 de l'article 12 oblige les États parties à prendre des mesures − y compris des mesures législatives, administratives, judiciaires et d'autres mesures d'ordre pratique − pour garantir les droits des personnes handicapées en ce qui concerne les questions financières et économiques, sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | 19- تقضي الفقرة 5 من المادة 12، بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير - بما في ذلك التدابير التشريعية والإدارية والقانونية وغيرها من التدابير العملية - لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بشؤونهم المالية والاقتصادية، على قدم المساواة مع الآخرين. |
Le paragraphe 5 de l'article 12 oblige les États parties à prendre des mesures − y compris des mesures législatives, administratives, judiciaires et d'autres mesures d'ordre pratique − pour garantir les droits des personnes handicapées en ce qui concerne les questions financières et économiques, sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | 23- تقضي الفقرة 5 من المادة 12 بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير، منها تدابير تشريعية وإدارية وقضائية وتدابير عملية أخرى، لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الشؤون المالية والاقتصادية، على قدم المساواة مع الآخرين. |
L'intervenant rappelle que la Déclaration sert de guide aux États sur la manière de garantir la non discrimination, et de référence de base aux travaux de l'Organisation des Nations Unies visant à garantir les droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | وأشار إلى أن الإعلان يرشد الدول إلى طريقة ضمان عدم التمييز وهو بمثابة المرجع الرئيسي لعمل الأمم المتحدة لضمان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
79.52 Poursuivre sa politique efficace visant à garantir les droits des personnes handicapées grâce à l'adoption de mécanismes conformes aux instruments internationaux et à l'élaboration et la mise en œuvre de programmes au niveau national (Kirghizistan); | UN | 79-52- مواصلة انتهاج سياستها الفعالة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال صكوك تتسق مع المعاهدات الدولية، بالإضافة إلى وضع وتنفيذ برامج على المستوى الوطني (قيرغيزستان)؛ |
79.53 Poursuivre ses efforts visant à garantir les droits des personnes handicapées, notamment en adoptant une nouvelle loi qui renforcerait les garanties existantes, tel qu'indiqué dans le rapport national (Cuba); | UN | 79-53- مواصلة الجهود الجارية لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك من خلال سن قانون جديد يوسع نطاق الضمانات القائمة، على النحو المشار إليه في التقرير الوطني (كوبا)؛ |
Afin de s'acquitter pleinement de ses obligations au titre de l'article 3 de la Convention, l'État partie devrait veiller au respect de toutes les garanties juridiques requises pour que les droits des personnes devant être expulsées ou refoulées soient dûment protégés. | UN | لكي تمتثل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 3 من العهد، يتعين عليها أن تكفل جميع الضمانات القانونية اللازمة لضمان حقوق الأشخاص الذين يواجهون الطرد أو العودة. |