"لضمان فعالية" - Traduction Arabe en Français

    • pour garantir l'efficacité
        
    • pour assurer l'efficacité
        
    • de garantir l'efficacité
        
    • de l'efficacité
        
    • pour l'efficacité
        
    • soient efficaces
        
    • pour être efficaces
        
    • afin d'assurer l'efficacité
        
    • bon
        
    • afin de veiller
        
    • pour assurer une
        
    • assurer l'efficacité de
        
    • garantir l'efficacité de
        
    Il faut mobiliser les ressources nécessaires et une plus forte volonté politique pour garantir l'efficacité des opérations de maintien de la paix. UN ومن الضروري إتاحة الموارد اللازمة وتعزيز الإرادة السياسية لضمان فعالية عمليات حفظ السلام.
    Cette universalité est indispensable pour garantir l'efficacité au régime de non-prolifération. UN وهذا أمر لا غنى عنه لضمان فعالية نظام عدم الانتشار.
    Des mécanismes de contrôle et d'évaluation seront également mis au point pour assurer l'efficacité du programme. UN وسيتم أيضا تطوير آليتي الرصد والتقييم لضمان فعالية البرنامج.
    Comité du contrôle créé en janvier 2003 pour assurer l'efficacité du système de responsabilité et des procédures du FNUAP. UN أربع مرات سنوياً. أُنشئت لجنة الرقابة في كانون الثاني/يناير 2003 لضمان فعالية نظم وعمليات المساءلة في الصندوق.
    L'échange de données et la coordination entre ces deux organes s'effectuent sur une base opérationnelle en vue de garantir l'efficacité des mesures prises. UN ويجري تبادل المعلومات والتنسيق بين هاتين الوكالتين على أساس تشغيلي لضمان فعالية ما تتخذاه من إجراءات.
    Une coordination efficace aux plans national et local est capitale pour s'assurer de l'efficacité de notre lutte contre les mines. UN ويعتبر التنسيق الفعال على الصعيدين الوطني والمحلي عاملا أساسيا لضمان فعالية جهودنا في الأعمال المتعلقة بإزالة الألغام.
    Cette universalité est indispensable pour garantir l'efficacité au régime de non-prolifération. UN وهذا أمر لا غنى عنه لضمان فعالية نظام عدم الانتشار.
    Dans ces deux pays, des procédures standard avaient été mises au point pour garantir l'efficacité des opérations. UN وفي البلدين كليهما تم وضع إجراءات تشغيلية معيارية لضمان فعالية العمليات.
    L'État partie devrait continuer à prendre de nouvelles mesures pour garantir l'efficacité de la législation antidiscriminatoire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل بذل المزيد من التدابير لضمان فعالية التشريع المناهض للتمييز.
    Notant qu'il est nécessaire d'échanger des informations sur les efforts menés dans ce domaine pour garantir l'efficacité de la coopération et de la solidarité internationales, UN وإذ ينوه بضرورة تبادل المعلومات عن الجهود المبذولة في هذا المجال لضمان فعالية التعاون والتضامن على الصعيد الدولي،
    Il considère donc la protection des donneurs d'alerte comme une tâche importante pour garantir l'efficacité de la lutte contre la corruption. UN وبالتالي تعتبر فييت نام حماية المُبلغين عن الفسـاد مهمـة هامة لضمان فعالية مكافحة الفساد.
    S'exprimant au nom d'un grand groupe, un intervenant a relevé que cette coordination était indispensable pour assurer l'efficacité des composantes information des missions de maintien de la paix. UN وذكر أحد المتكلمين، متحدثا باسم مجموعة كبيرة، أن هذا التنسيق ضروري لضمان فعالية العناصر الإعلامية في بعثات حفظ السلام.
    pour assurer l'efficacité des interventions, il est nécessaire de dégager des leçons des succès et des échecs de cette initiative dans différents pays. UN وستظل هناك حاجة إلى التعلم من نجاحات هذه المبادرة وإخفاقاتها في مختلف البلدان لضمان فعالية الأنشطة.
    Des recommandations seront faites sur les réformes structurelles et fonctionnelles qui semblent nécessaires pour assurer l'efficacité du système des Nations Unies au XXIe siècle. UN وستقدم توصيات بشأن الاصلاحات الهيكلية والوظيفية التي تبدو ضرورية لضمان فعالية منظومة اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    En conséquence, le Secrétaire général a prié l'Assemblée générale de traiter ce problème en tant que question politique devant être réglée d'urgence pour assurer l'efficacité et la crédibilité de l'Organisation. UN وبالتالي طلب اﻷمين العـام من الجمعيـــة العامة أن تعالج هــــذه المشكلة باعتبارها مسألة سياسية عاجلــــة ينبغي حسمها لضمان فعالية المنظمة ومصداقيتها.
    Grâce à un état des postes vacants tenu à jour en permanence, l’Office a pu savoir sur quels points il fallait prendre des mesures pour assurer l’efficacité des opérations. UN استنادا إلى تقرير يجري إعداده فيما يتعلق بحالة الوظائف الشاغرة، استطاع مكتب اﻷمم المتحدة فــي جنيف تحديد المجـالات التي يتعين اتخاذ إجراء فيها لضمان فعالية التنفيذ.
    La communauté internationale est invitée à faire des contributions volontaires afin de garantir l'efficacité des activités de l'Université. UN ومطلوب من المجتمع الدولي تقديم التبرعات لضمان فعالية أنشطة الجامعة.
    En se fondant sur notre propre expérience, nous considérons qu'il est important de s'assurer de l'efficacité des projets, de la durabilité des efforts et de la viabilité des progrès. UN ومن واقع تجربتنا الخاصة، نعتبر هذا أمرا هاما لضمان فعالية كلفة المشاريع، وديمومة الجهود، واستدامة التقدم.
    Un tel renforcement de potentiel est essentiel pour l'efficacité de toutes les activités de maintien de la paix. UN ومثل هذا التصعيد في القدرة أضحى أمرا أساسيا لضمان فعالية أي نشاط من أنشطة حفظ السلام.
    Ils devraient aussi envisager d'établir un mécanisme de contrôle indépendant comme un rapporteur national pour veiller à ce que les plans et stratégies soient efficaces. UN كما ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء آلية رقابية مستقلة، مثل مُقرّر وطني، لضمان فعالية الخطط والاستراتيجيات.
    Convaincue que, pour être efficaces, les opérations de maintien de la paix doivent avoir un mandat précis et clairement défini, UN واقتناعا منها بأن من الضروري، لضمان فعالية عمليات حفظ السلم، أن تكون ولاياتها دقيقة ومحددة تحديدا واضحا،
    La coopération et l'assistance techniques sont cruciales pour renforcer les capacités afin d'assurer l'efficacité des stratégies et cadres juridiques nationaux. UN إن التعاون والمساعدة التقنيين لا غنى عنهما في بناء القدرات لضمان فعالية الأطر والاستراتيجيات القانونية الوطنية.
    Afin d'assurer le bon déroulement des travaux préparatoires, le nombre d'organisations non gouvernementales invitées sera inférieur à celui des années précédentes. UN وأفاد أنه سيدعى من المنظمات غير الحكومية عدد أقل مما دعي في الماضي، وذلك لضمان فعالية اﻷعمال التحضيرية.
    Le Comité prie le Secrétaire général de régler cette question à titre prioritaire afin de veiller à ce qu'aucune mission ne soit privée de fonctions d'audit interne. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يعالج هذه المسألة على سبيل الأولوية لضمان فعالية تغطية المراجعة الداخلية لجميع البعثات.
    Élaboration d'un modèle applicable dans la pratique pour assurer une formation efficace sur la justice pénale internationale pour l'état de droit UN وضع نموذج ممكن عمليا لضمان فعالية التدريب في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون
    La communication sur le terrain, notamment avec la participation des populations bénéficiaires par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales locales et internationales, est un des moyens d'assurer l'efficacité de la coopération technique. UN إن الاتصال على المستوى الميداني، بالمشاركة الشعبية للمستفيدين عن طريق منظمات غير حكومية محلية ودولية هو إحدى الطرق لضمان فعالية التعاون التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus